這個是亞曆山大和赫菲斯提翁最後的對話
Alexander:we leave for Arabia in the spring,and I couldn't leave without you.
Hephaistion:Arabia
you used to dress me up like a sheik, wave your wooden scimitar
A:you were the only one who'd never let me win
the only one who's ever been honest with me
you saved me from myself
please don't leave me,Hephaistion
H: I remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him
A: and then what happened?
ours is a myth only young men believe
H:but how beautiful a myth it was
A:we reach, we fall
Oh, Hephaistion
H:I worry for you without me
A: I am nothing without you
Come, fight, Hephaistion
we will die together
we'll have children with our wives,and our sons will play together as we once did
A thousand ships we'll launch from here,Hephaistion
we'll round Arabia and sail up the gulf to Egypt
From there, we'll build a channel through the desert and out to the Middle Sea
And then we'll move on Carthage.And that great island,Sicily,they'll pay large tribute
After that,the roman tribe, good fighters,we'll beat them
And then explore the northern forests…and out the Pillars of Herakles to the western ocean
And then one day,populations will mix and travel freely
Asia and Europe will come together
And we'll grow old,Hephaistion…looking out our balcony at this new world.
Hephaistion?
Hephaistion?
No-----
(赫費斯提翁奄奄一息地躺在病榻上,亞曆山大上前勉強擠出一抹笑容撫摩他)
H:我覺得好多了,很快就能起床了。(眼角淌下淚)
A:春天我們要去阿拉伯,沒有你我走不了。
H:阿拉伯...你曾經向阿拉伯酋長一樣信任我。要是你不能...(痛苦地停下)
A:(焦急)隻有你沒有讓我贏過,(熱淚盈眶)隻有你一直對我說實話,你讓我沒有自己毀掉自己。請不要離開我,赫費斯提翁。
H:我的亞曆山大……(艱難地伸出說,緊握住了亞力山大的左手)我記得隻有你想當阿咯琉斯,並且當成了。
A:(眼淚滑落)而你就是帕特洛克羅斯,然後發生了什麼?現在這是隻有年輕人會相信的神話。(止不住的哭)
H:可是這神話好美啊...
A:我們攀上頂峰,又摔落了下來,赫費斯提翁...(痛哭)
H:我擔心沒有我你會是怎麼樣?
A:沒有你我什麼都不是!振作起來,赫費斯提翁!我們會死在一起。這是我們的命運。
H:你在向誰祈禱?
A:福玻斯
H:害怕?
(亞曆山大猶豫了下,微微點了點頭)
...
H:我一直都相信你,亞力山大。可敵軍看上去比我們多多了。
A:當帕特洛克羅斯和阿咯琉斯並肩站在特洛伊城下的時候,他是不是比阿咯琉斯先死?
H:是帕特洛克羅斯先死。
A:假如你也是這樣,假如你倒下,赫費斯提翁,馬其頓會失去一位國王。我會為你報仇,然後跟你到地府去。
H:我也一樣。
(互相凝視)
A:在大戰前夕,一個人獨處是最難受的。
H:那麼,說不定,說不定這一次就是永別。我的亞曆山大……
A:別怕,赫費斯提翁,我們才剛開始。
(深深地擁抱)
H:將領們不明白,你為什麼對大流士那麼執著?他們說你做亞細亞之王沒有什麼意義。
A:很正常,他們隻想帶著大筆黃金回家。可是我看到了未來,赫費斯提翁,我一千次地看到它,一千次地麵對它。這些人民想要、需要改變。亞裏士多德對他們的想法是錯的。
H:怎麼錯了?
A:看看我們征服的那些人,他們死了人埋都不埋,他們敲開敵人的頭骨當杯子用,他們在大庭廣眾之下性交。既然他們沒有人識字,又怎麼可能思考、唱歌、寫作?可是作為亞曆山大的部隊,他們可以到從沒想過的地方去,他們可以成為士兵,在城市裏工作,從埃及到賀卡尼亞海的亞曆山大大城。赫費斯提翁,我們可以把這些土地和人民都連成一片。
H:有人說,亞曆山大大城正成為亞曆山大本人的延伸。你把人們趕進城裏當奴隸。
A:可是我們從玻斯統治下解放了他們,原來在玻斯居住的每個人都是奴隸。解放全世界的人民,這將會超越阿咯琉斯的光榮,超越赫拉克勒斯,可以和普拉米修斯相比。他一直是人類的朋友。
H:你要記住這些英雄的命運,他們經受了巨大的苦難。
A:我們都受了難,你父親,我父親。他們的日子最後都到了頭。一切都結束的時候,重要的是你做了什麼。
H:你說過,對死亡的恐懼會推動每個人,就沒有其他的力量了麼?你的人生中就沒有愛麼?亞曆山大?...有時,我懷疑,你是不是在逃避你母親,你逃了這麼多年,這麼遠的路。你在害怕什麼?
A:這種事情誰知道?小時候,我母親教我發現父親的軟弱。我是哪種人,赫費斯提翁?軟弱還是超凡?...我隻知道我在這世界上隻信任你。我想你,我需要你。我愛的人是你,赫費斯提翁,沒有別人。
H:你還是老側昂著頭,就像這樣
A:我已經不昂頭了。
H:不,就像在風中側聽的鹿,你能讓我呆掉,亞曆山大,你有別人沒有的眼睛。哦,我這話聽起來像個傻學生說的。
H:你就是我關心的一切,有阿佛狄洛忒的甜蜜氣息為證。因為你太想要這個世界,我會覺得失去你,我非常嫉妒。
A:你永遠不會失去我,赫費斯提翁,我會一直和你在一起,直到最後。
(赫費斯提翁敲門,進屋,伸出手指放在嘴前做輕聲狀,慢慢走到亞曆山大麵前,打開一塊細布,露出一枚戒指)
H:這是我在埃及找到的(眼中含淚)賣給我的人告訴我,這是來自人們崇拜太陽和星星的時代(把戒指戴在亞曆山大左手的無民指上)我一直把你看成太陽,亞曆山大,我祈禱你的夢想能照耀所有人。(緊緊抱住亞曆山大,聲音顫抖)我希望你有個兒子,你是個偉人。
(王後羅克珊進屋,看到這一幕感到憤怒,在赫費斯提翁離開後,大聲問到:你、愛、他?!)
A:(認真地看著她)他是赫費斯提翁。
又是一次選擇
憑著巨大的勇氣生存下去
還是帶著永遠的失敗死去
來啊馬其頓人,為什麼要後退
你們想永生嗎?
——我很擔心沒有我你會怎麼樣。 ——沒有你我什麼都不是。 ——你就是我關心的一切。我很嫉妒你想要的世界會奪走你。 ——你永遠不會失去我,赫費斯提安。
我還記得你拿下提爾的城樓的那天, I remember you the day you took the siege tower at Tyre.
你是個大力神,今天你能怎樣戰鬥? You were a giant,And today,how will you fight?
徳希普斯,雅典娜在上, Dexippos,by Athena,
上次奧運會的摔跤賽裏把那人扔了多遠? How far war it you therw your man wrestling at the last Olympic Games?
你能配得上你的長矛嗎? Will you match it with your spear?
提曼德,你父親是曼南德是我父親手下一個優秀的士兵, And Timander,son of Menander,a great soldier to my father,
我現在還為你的兄弟埃達歐斯,他在哈裏卡納斯死得那樣英勇, I still mourn your brother,Addaios,who died so bravely.
你出身多麼光榮啊,提曼德。 What an henored family you descend form,
你今天要為你的家人而戰。 You fight for them today.
我們都為國家和祖先贏得榮譽。 You’ve all honored your country and your ancestors.
現在我們來到亞洲這個偏遠的地方, A nd now we come to this most distaant place in Asia….
就在我們麵前,大流士集結了一支龐大的軍隊, Where across form us,Darius has at last gathered a vast aymy.
但是問問你們自己, But ask your selves
是哪一個君王收買了刺客, Who is this great king who pays assassings in gold coins
讓他刺殺我的父親,我們的國王, to murder my father,our king.
手段如此卑劣懦弱, in a most despicable and cowardly manner?
是哪一個君王大流士奴役自己的人民,比他們去戰鬥? Who is this great king,Darius,who enslaves his own men to fight?
哪一個君王不過是個虛無的君王? Who is this king but a king of air
這些人不是為他們的家園而戰, These man don’t fight for their homes.
他們作戰是因為這個君王強迫他們, They fight becsuse this king tells them they must.
他們作戰的時候也會化做虛無, And then they fight,they will mele away like the air.
因為他們對奴隸主沒有任何忠誠。because they know no loyalth to a king of slaves.
但我們不是以奴隸的身份出現在這裏, But we are not here today as slaves.
今天,我們在次, We are here,today,
是作為馬其頓的自由公民。 As Macedonion freemen!
盡管他們人數超過我們, And though outnumbered
但是我要對你們這些深知暴政的苦楚, I say to you who know the price of tyranny
受過波斯人的奴役的人說, who’ve carried the Persian yoke too long
你們具有與生俱來的力量,來自你們的心靈。 You have a strength born of your hearts
他們的武器,他們的人數, and all their arms,their numbers
他們的戰車,他們的駿馬, their chariots and all their fine horses
在奴隸手裏一錢不值。 Will mean nothing in the hands of slaves,
但是你們 Some of you
包括我 perhaps myself
也許不會活著看到今天的太陽落山。 Will not live to see the sun set over these mountains today.
我會跟你們一樣衝在最前線。 For I will be in the very thick of battle with you
但是請牢記: But remember this:
一個男人能取得的最高榮譽 The greatest honor a man can ever achieve
乃是為敢作敢為而生,為保家衛國而死。 Is to live with great courage and to die with his countrymen in battle for his home.
我要告訴你們: I say to you
開天辟地一來每一個戰士都明白的道理。 What every warrior has known since the beginning of time.
隻要戰勝恐懼,我保證你們就會戰勝而亡。and I promise you,you will conguer death
我想你們發誓,總有一天 And someday I vow to you
你們的兒子,還有孫子會看著你們的眼睛, your sons and your grandsons will look
into your eyes.
問起我們是如何用趕在高加米拉戰鬥的時候 And when they ask why you fought so bravely at Gaugamela
你們可以用偉大的心靈之力回答他們 you will answer with all the strength of your great,great hearsts:
“這一天我在高加米拉……. “I was here this day at Gaugamela.
為了希臘 for the freedom
自由和光榮 and glory
而戰!” of Greece!”
用戶登錄
還沒有賬號?立即注冊
用戶注冊
投稿取消
文章分類: |
|
還能輸入300字
上傳中....