閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家
翻譯:遍地是裏巷宅舍,許多鍾鳴鼎食的富貴人家。
滕王閣序中描寫當地繁華富庶,遍地高樓的句子是哪一句
《滕王閣序》中寫景表現“虛實相映”的詩句是:漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫,地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。
十旬休假,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。
家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
這裏是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。
以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控製著楚地,連接著閩越。
物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。
人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。
城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。
都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十日休假的日子,傑出的友人雲集,高貴的賓客,也都不遠千裏來到這裏聚會。
也都不遠千裏來到這裏聚會。
高貴的賓客,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,文壇領袖孟學士,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。
王將軍的武庫裏,由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。
我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時維九月,序屬三秋。
潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。
層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。
鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
時當九月,秋高氣爽。
積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。
在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。
來到昔日帝子的長洲,發現了滕王所修的滕王閣。
這裏山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。
淩空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地麵。
白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。
雲銷雨霽,彩徹區明。
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。
遍地是裏巷宅舍,許多鍾鳴鼎食的富貴人家。
舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。
正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。
傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止 遙襟甫暢,逸興遄飛。
爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。
睢園綠竹,氣淩彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。
四美具,二難並。
窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。
天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。
望長安於日下,目吳會於雲間。
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。
關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。
懷帝閽而不見,奉宣室以何年? 放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。
像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水讚詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。
(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(賢主、嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。
蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。
歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。
西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北鬥星多麼遙遠,天柱高不可攀。
關山重重難以越過,有誰同情不得誌的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢? 嗟乎!時運不齊,命途多舛。
馮唐易老,李廣難封。
屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。
老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之誌。
酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。
北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。
孟嚐高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭! 嗬!各人的時機不同,人生的命運多有不順。
馮唐容易衰老,李廣難得封侯。
使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?隻不過由於君子能了解時機,通達的人知道自己的命運罷了。
年紀雖然老了,但誌氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的淩雲壯誌。
即使喝了貪泉的水,仍覺著神清氣爽,即使身處於幹涸的主轍中,也是歡樂無比。
北海雖然十分遙遠,雅浩的宮殿可以聯通;早...
滕王閣序容易考到的句子有哪些?
容易考到的句子 1)潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
2)層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。
3)鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
4)落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 。
5)漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
原文 滕王閣序 唐 · 王勃 豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫,地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。
十旬休假,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。
家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序屬三秋。
潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。
層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。
鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。
雲銷雨霽,彩徹區明。
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
遙襟甫暢,逸興遄飛。
爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。
睢園綠竹,氣淩彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。
四美具,二難並。
窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。
天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。
望長安於日下,目吳會於雲間。
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。
關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。
懷帝閽而不見,奉宣室以何年?嗟乎!時運不齊,命途多舛。
馮唐易老,李廣難封。
屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。
老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之誌。
酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。
北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。
孟嚐高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!勃,三尺微命,一介書生。
無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。
舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬裏。
非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。
他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。
楊意不逢,撫淩雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。
臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。
敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。
請灑潘江,各傾陸海雲爾:滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。
閑雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文 這裏是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。
以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控製著楚地,連接著閩越。
物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。
人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。
城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。
都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十日休假的日子,傑出的友人雲集,高貴的賓客,也都不遠千裏來到這裏聚會。
文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。
由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。
我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當九月,秋高氣爽。
積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。
在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。
來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。
這裏山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。
淩空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地麵。
白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。
遍地是裏巷宅舍,許多鍾鳴鼎食的富貴人家。
舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。
正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。
傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。
像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水讚詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。
(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。
蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。
歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。
西望長安,東指...
滕王閣序賞析
原文: 滕王閣序 唐 王勃 豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫(zhěn),地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌(ōu)越。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨(qǐ)戟遙臨;宇文新州之懿範,襜(chān)帷暫駐。
十旬休假,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。
家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序屬三秋。
潦(liǎo)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂(cān)騑(fēi)於上路,訪風景於崇阿。
臨帝子之長洲,得天人之舊館。
層台(有版本寫作“巒”)聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。
鶴汀(tīng)鳧渚(zhǔ),窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
披繡闥(tà),俯雕甍(méng),山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭(lǘ )閻撲地,鍾鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳(zhú)。
雲銷雨霽,彩徹區明。
落霞與孤鶩(wù)齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡(lǐ)之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
遙襟甫暢,逸興遄(chuán)飛。
爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏(è)。
睢(suī)園綠竹,氣淩彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。
四美具,二難並。
窮睇(di)眄(miǎn)於中天,極娛遊於暇日。
天高地迥(jiǒng),覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。
望長安於日下,目吳會於雲間。
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。
關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。
懷帝閽(hūn)而不見,奉宣室以何年。
嗟乎!時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封。
屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時。
所賴君子見機,達人知命。
老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青雲之誌。
酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。
北海雖賒,扶搖可接;東隅(yú)已逝,桑榆非晚。
孟嚐高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭! 勃,三尺微命,一介書生。
無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨(què)之長風。
舍簪(zān)笏(hù)於百齡,奉晨昏於萬裏。
非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。
他日趨庭,叨(tāo)陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。
楊意不逢,撫淩雲而自惜;鍾期相遇,奏流水以何慚。
嗚呼!勝地不常,盛筵(yán)難再;蘭亭已矣,梓(zǐ)澤丘墟。
臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。
敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。
請灑潘江,各傾陸海雲爾。
譯文: 這裏是過去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。
以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控製著楚地,連接著閩越。
物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。
人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,象繁星一樣的活躍。
城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的莢俊之才。
都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十日休假的日子,傑出的友人雲集,高貴的賓客,也都不遠千裏來到這裏聚會。
文壇領袖孟學士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫裏,刀光劍影,如紫電、如清霜。
由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。
我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當九月,秋高氣爽。
積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。
在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。
來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。
這裏山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。
淩空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地麵。
白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。
遍地是裏巷宅舍,許多鍾鳴鼎食的富貴人家。
舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。
正值雨過天睛,虹消雲散,陽光朗煦,落霞由上而下到了天際,與向上飛的孤單的野鴨齊翱,秋水和長天連成一片。
傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,回蕩在衡陽的水邊。
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。
像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水讚詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。
(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。
蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。
歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由命中注定。
西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北鬥星多麼遙遠,天柱高不可攀。
關山重重難以越過,有誰同情不得誌的人?萍水偶...
滕王閣序對秋景的描述與傳統中對秋景的描寫 有什麼不同
“有什麼不同”,從《滕王閣序》寫作特色說起:整體感知本文原題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》,全文運思謀篇,都緊扣這個題目。
全文共分四段,第1段(1)曆敘洪都雄偉的地勢、遊玩的時間、珍異的物產、傑出的人才以及尊貴的賓客,緊扣題中“洪府”二字來寫;第2段(2—3)展示的是一幅流光溢彩的滕王閣秋景圖,近觀遠眺,都是濃墨重彩,寫出了滕王閣壯美而又秀麗的景色,緊扣題目“秋日”、“登滕王閣”六字來寫;第3段(4—5)由對宴會的描寫轉而引出人生的感慨,緊扣題目中“餞”字來寫;最後一段(6—7)自敘遭際,表示當此臨別之際,既遇知音,自當賦作文,以此留念,這是緊扣中“別”、“序”二字來寫。
由此看來,全文層次井然,脈絡清晰;由地及人,由人及景,由景及情,可謂絲絲入扣,層層扣題。
局部思路揭示本文因餞別而作,但對宴會之盛僅略敘,數筆帶過,而傾全力寫登閣所見之景,因景而生之情,不落窠臼,獨辟蹊徑。
而局部思路的布局謀篇,取舍立意,亦頗見為文之功底。
以第五段為例說明作者的情感起伏脈絡:先用一連串短句抒發感歎:“時運不濟,命途多舛。
馮唐易老,李廣難封。
”而後長短結合,抒發自己的憤鬱悲涼:“屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?”最後又用先短後長的一組對偶表明心誌:“孟嚐高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?”鏗鏘的語調表達了自己不甘沉淪的決心。
精彩語句揣摩1.“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”賞析:作者善用靈活多變的筆法描寫山容水態,表現樓台的壯觀,登高臨遠,意心飛揚,從而把讀者帶入身臨其境的審美境地。
“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”寫出了色彩變化之美。
這兩句不囿於靜止的畫麵色彩,而著力表現山光山色的色彩變幻:寒潭之水因積水退盡而一片清明;傍晚的山巒因暮靄籠罩而呈紫色。
上句設色淡雅,下句設色濃重,在色彩的濃淡對比中,突出秋日景物的特征,被前人譽為“寫盡九月之景”。
2.“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”賞析:這一句素稱千古絕唱。
青天碧水,天水相接,上下渾然一色:彩霞自上而下,孤鶩自下而上,相映增輝,構成一幅色彩明麗而又上下渾成的絕妙好圖。
這兩句在句式上不但上下句相對,而且在一句中自成對偶,形成“當句對”的特點。
如“落霞”對“孤鶩”,“秋水”對“長天”,這是王勃駢文的一大特點。
3.“老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之誌。
”賞析:這是全文最富思想意義的警語,是本文的文眼。
古往今來有多少有誌之士,麵對一切艱難險阻,總能執著地追求自己的理想,即使在鬱鬱不得誌的逆境當中也不消沉放棄。
東漢馬援雲:“大丈夫為誌,窮當益堅,老當益壯。
”王勃在此化用,由人生的離別引發人生遇合的感慨,警示那些“失路之人”不要因年華易逝和處境困頓而自暴自棄。
而王勃此時正懷才不遇,但仍有這般情懷,確實難能可貴。
《滕王閣序》寫景四大特點《滕王閣序》的寫景頗有特色,作者精心構畫,苦苦經營,運用靈活多變的手法描寫山水,體現了一定的美學特征。
1.色彩變化文章不惜筆墨,濃墨重彩,極寫景物的色彩變化。
如“紫電青霜”中的“紫電”,“飛閣流丹”中的“流丹”,“層巒聳翠”中的“聳翠”,“青雀黃龍之軸”中的“青雀”“黃龍”無不色彩繽紛,搖曳生輝。
尤其“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”一句,不囿於靜止畫麵色彩,著力表現水光山色之變化,上句樸素淡雅,下句設色凝重,被前人譽為“寫盡九月之景”之句。
2.遠近變化作者采用恰當的方法,猶如電影的拍攝技術,由近及遠,構成一幅富有層次感和縱深感的全景圖。
“鶴汀鳧渚”四句寫閣四周景物,是近景;“山原曠其盈視”二句寫山巒、平原和河流、湖澤,是中景;“雲銷雨霽”以下則是水田浩淼的遠景。
這種寫法,是《滕王閣序》寫景的最突出特點,體現了作者立體化的審美觀,把讀者帶進了如詩如畫的江南勝境,讀者和景物融為一體,人在景中,景中有人。
3.上下渾成“層巒聳翠”四句,借視角變化,使上下相映成趣,天上地下,城裏城外,相與為一,不可分離,體現了作者整齊劃一的審美觀。
而“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”更是寫景名句,水天相接,渾然天成,構成一幅色彩明麗的美妙圖畫。
4.虛實相襯“漁舟唱晚”四句,即憑借聽覺聯想,用虛實手法傳達遠方的景觀,使讀者開闊眼界,視通萬裏。
實寫虛寫,相互諧調,相互映襯,極盡鋪敘寫景之能事。
總之,《滕王閣序》一文的寫景頗具匠心,字字珠璣,句句生輝,章章華彩,一氣嗬成,使人讀完後猶如身臨江南水鄉,難怪韓愈情不自禁地稱讚說:“江南多臨觀之類,而滕王閣獨為第一。
”《滕王閣序》唐.王勃豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫,地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。
十旬休假,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。
家君...
滕王閣序 的意思
第一段:概寫洪州的地理風貌,引出參加宴會的人物。
原文:豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫,地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
翻譯:豫章(原為)舊時的郡治,洪州(本是)新設的都府。
分野(正對應著)翼星、軫星,地域緊接著衡州、江州;以三江為衣襟,把五湖作束帶,(上)控著荊楚(下)連著甌越。
講解:“分野”涉及到中國古代的天人合一理念,二十八列星分別對應著地麵上的一些區域,比如現在的南昌,也就是西漢時的豫章郡、唐朝的洪州府,所對應的列星就是翼星和軫星,那麼,翼星和軫星就叫做南昌的分野。
翼軫二宿為南方七宿(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)的最末二星,有煞尾的作用。
“襟”和“帶”在都活用為意動用法了,意為“以……為衣襟”“以……為束帶”。
“控”“引”本義都和拉弓有關,有控製之意,但對於地理位置來講,隻能是連著,不可能是真的控製,這裏用這兩個字,是為了強調滕王閣所處位置的重要。
鑒賞:這是扣著題目中的“洪府”介紹滕王閣所在的地方。
一連三組,分別從曆史、地理、政治三個方麵描述了滕王閣所在之地的重要,言辭之間的曆史感、空間感、使命感使人在千載之下猶然怦然心動,洪州的地勢之雄可謂寫得淋漓盡致。
原文:物華天寶,龍光射鬥牛之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳,台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
翻譯:物品具有光華,天空顯示寶氣,龍泉劍光直射向鬥、牛二星的位置;人物具有傑出才能,山川顯現出靈秀之氣,(高士)徐孺留宿在陳蕃特設的客榻。
雄偉的州郡像雲霧一樣(從大地上)湧起,傑出的人材如流星一樣(在夜空裏)飛馳。
城池雄踞於蠻夷與中原相交之處,賓主囊括了東南地區的俊美之士。
講解:“華”、“寶”、“傑”、“靈”都是描述狀態的動詞,分別翻譯為“具有光華”、“顯示寶氣”、“具有傑出成就”、“顯示靈秀之氣”。
“下”為使動,直譯為“使陳蕃之榻放下”,不雅,意譯為“(高士)徐孺留宿在陳蕃特設的客榻”。
“霧”、“星”都是名詞活用作狀語了,意為“像霧一樣”、“像星一樣”。
鑒賞:這是介紹洪州的人物。
“物華天寶”“人傑地靈”兩個成語由此而來,“龍光”句與“星分”句遙相呼應,“徐孺”與起句豫章故郡遙遙相接;追溯漢代曆史人物為下文的時人出場作好了鋪墊。
寫時人又先寫“雄州霧列”,以寫地勢與上一層含義相連,並將地勢與人才形成交叉,有反複渲染之意;“俊采星馳”直寫時人,為“物華天寶”“人傑地靈”的具體發揮。
兩組句子,極寫洪州人物之盛。
原文:都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫住。
翻譯:洪州的閻都督具有高雅聲望,他的儀仗從遠方趕來;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的車駕在這裏暫駐。
講解:“之”為主謂之間的結構助詞,不譯。
“綮戟”“襜帷”用的都是借代修辭,用儀仗、車駕來代人。
鑒賞:介紹了兩個著名的與會者,此為點的介紹;自此進入具體的時地人的描寫。
原文:十旬休暇,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
翻譯:(正趕上)十日一休的旬假日,才華出眾的好友(多得)像天上的雲彩一樣;迎接千裏之外的賓客,尊貴的朋友坐滿宴席。
講解:“千裏逢迎”為一動賓倒裝,“逢迎”本為兩個詞:“遇到”“迎接”,這裏作迎接講,“千裏”代指千裏之外來的朋友。
鑒賞:介紹了所有的賓客,此為麵的介紹。
極寫朋友之高貴、眾多。
“高朋滿座”這個成語就由此而來。
原文:騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。
翻譯:(文采如)騰飛的蛟龍和起舞的鳳凰,(那是)詞章的宗師孟學士;(寶劍如)紫色的閃電和青白的寒霜,(那是)勇武韜略的寶庫王將軍。
講解:這是兩個不太嚴格的判斷句,主語其實是“文采如騰蛟起鳳的那個人”“寶劍如紫電清霜的的那個人”,兩個“之”字都是定語後置的標誌。
鑒賞:又一次重點介紹兩個著名的與會者,此又為點的介紹,但與前一個重點介紹不同的是,它不是簡單地用一個形容詞來概括人物特征,而是使用了一個短語介紹了人物的成就性的特征。
即:更加細致深入地介紹了兩個重要人物。
原文:家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
翻譯:家父在交趾做縣令,我探親途經這一勝地,我一個年輕人知道什麼,(卻有幸)親自遇到了這盛大的宴會。
講解:“出”為路過途經之意。
“何知”為“知何”,即這是一個賓語前置的句子。
鑒賞:最後謙虛地介紹自己。
至此,具體的人物介紹結束。
第一段亦結束。
這一段,“層次分明,思路清晰,針線細密,開合得體,筆墨變化多姿,卻又一絲不苟”(錄人教版教師用書所附資料之陶爾夫的賞析)。
第二段:寫三秋時節滕王閣的萬千氣象和登臨時的所見,即:三秋時節滕王閣周邊的自然和人文景觀。
原文:時維九月,序屬三秋。
翻譯:時間正在九月,季節正是深秋。
講解:“維”的意思是“在”,“序”的意思是“時序”,即“季節”。
“九月”為農曆九月,“三秋”即秋天的第三個月,意為深秋。
鑒賞:這是緊扣題目中的“秋日”。
“秋”在中國文化史中具有一個非常特殊的地位:在四季中...
滕王閣序注音
http://teacher.cqbxzx.com/xy/jc/Article_Show.asp?ArticleID=292 http://www.52yuwen.com/Soft/Class5/Class7/200606/2402.html 這裏有朗讀內容,對注音有幫助 文章及其注釋 豫章故郡〔1〕,洪都新府〔2〕。
星分翼軫〔3〕,地接衡廬〔4〕。
襟三江而帶五湖〔5〕,控蠻荊而引甌越〔6〕。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟〔7〕;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻〔8〕。
雄州霧列,俊采星馳〔9〕。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨〔10〕;宇文新州之懿範,襜帷暫駐〔11〕。
十旬休假,勝友如雲〔12〕;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗〔13〕;紫電青霜,王將軍之武庫〔14〕。
家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序屬三秋〔15〕。
潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。
臨帝子之長洲,得天人之舊館〔16〕。
層台聳翠,上出重霄;飛閣翔丹,下臨無地。
鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
披繡闥,俯雕甍:山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家〔17〕;舸艦迷津,青雀黃龍之軸〔18〕。
雲銷雨霽,彩徹區明〔19〕。
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱〔20〕;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦〔21〕。
遙襟甫暢〔22〕,逸興遄飛。
爽籟發而清風生〔23〕,纖歌凝而白雲遏〔24〕。
睢園綠竹〔25〕,氣淩彭澤之樽〔26〕;鄴水朱華〔27〕,光照臨川之筆〔28〕。
四美具,二難並〔29〕。
窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。
天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。
望長安於日下〔30〕,目吳會於雲間〔31〕。
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠〔32〕。
關山難越,誰悲失路之人;溝水相逢,盡是他鄉之客。
懷帝閽而不見〔33〕,奉宣室以何年〔34〕。
嗟乎!時運不齊,命途多舛;馮唐易老〔35〕,李廣難封〔36〕。
屈賈誼於長沙,非無聖主〔37〕;竄梁鴻於海曲,豈乏明時〔38〕。
所賴君子見機〔39〕,達人知命〔40〕。
老當益壯〔41〕,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青雲之誌〔42〕。
酌貪泉而覺爽〔43〕,處涸轍而相歡〔44〕。
北海雖賒,扶搖可接〔45〕;東隅已逝,桑榆非晚〔46〕。
孟嚐高潔,空餘報國之情〔47〕;阮籍猖狂,豈效窮途之哭〔48〕! 勃,三尺微命〔49〕,一介書生。
無路請纓,等終軍之弱冠〔50〕;有懷投筆,愛宗愨之長風〔51〕。
舍簪笏於百齡〔52〕,奉晨昏於萬裏〔53〕。
非謝家之寶樹〔54〕,接孟氏之芳鄰〔55〕。
他日趨庭,叨陪鯉對〔56〕;今茲捧袂,喜托龍門〔57〕。
楊意不逢,撫淩雲而自惜〔58〕;鍾期相遇,奏流水以何慚〔59〕。
嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣〔60〕,梓澤丘墟〔61〕。
臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。
敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。
請灑潘江,各傾陸海雲爾〔62〕。
--選自清光緒吳縣蔣氏刊行本《王子安集注》 【注釋】 〔1〕豫章:滕王閣在今江西省南昌市。
南昌,為漢豫章郡治。
〔2〕洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。
〔3〕星分翼軫(zhěn枕):古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱為"某地在某星之分野"。
據《晉書·天文誌》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。
翼、軫,星宿名,屬二十八宿。
〔4〕衡廬:衡,衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。
廬,廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。
〔5〕三江:泛指長江中下遊的江河。
五湖:南方大湖的總稱。
〔6〕蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。
甌越:古越地,即今浙江地區。
古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣)。
〔7〕物華二句:據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射,據說是寶劍之精,上徹於天。
張華命人尋找,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。
後這對寶劍入水化為雙龍。
〔8〕徐孺句:據《後漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去後又懸置起來。
徐孺,徐孺子的省稱。
徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。
〔9〕采:通"寀",官吏。
〔10〕都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。
閻公:名未詳。
棨(qǐ啟)戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。
這裏代指儀仗。
〔11〕宇文新州:複姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。
襜(chā攙)帷:車上的帷幕,這裏代指車馬。
〔12〕十旬休假:唐製,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為"旬休"。
假通"暇",空閑。
〔13〕騰蛟起鳳:《西京雜記》:"董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。
"又:"揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。
"孟學士:名未祥。
〔14〕紫電青霜:《古今注》:"吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。
"《西京雜記》:"高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。
"王將軍:名未詳。
〔15〕三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。
〔16〕帝子、天人:都指滕王李元嬰。
...
滕王閣詩前四句描寫的是什麼
【詩文解釋】高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。
早上,畫棟飛上了南浦的雲,黃昏,珠簾卷入了西山的雨。
閑雲的影子映在潭中,時日悠悠不盡,事物變換,星座移動,渡過幾個春秋。
高閣中的滕王如今在哪裏呢?隻有那欄杆外的長江空自流淌。
【詞語解釋】江:指贛江。
日悠悠:每日無拘無束地遊蕩。
物:四季的景物。
帝子:指滕王。
【詩文賞析】唐高宗上元三年(六七六年),詩人遠道去交趾探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作出了《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內容。
這首詩回憶起滕王閣當年的繁華,如今卻是物轉星移,麵對世間的盛衰無常,詩人不禁感慨萬千。
全詩含蓄、凝練,情景交融、意境深遠。
第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了騰王閣的形勢。
滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。
故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑雲”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發出來。
滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來遊賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳琅玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場麵,已經一去不複返了。
第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。
詩人動用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺,寥寥兩句已把全詩主題包括無餘。
三四兩句緊承第二句,更加發揮。
閣既無人遊賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,隻有南浦的雲西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。
這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的雲,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。
至此,詩人的作意已全部包含,但表述方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個比較沉著的韻腳之後,立即轉為“悠”“秋”“流”三個漫長柔和的韻腳,利用章節和意義上的配合,在時間方麵特別強調,加以發揮,與上半首的偏重空間,有所變化。
“閑雲”二字有意無意的與上文的“南浦雲”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。
雲在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換委節,星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。
這裏一“幾”一“何”,連續發問,表達了緊湊的情緒。
最後又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江卻是永恒地東流無盡。
“檻”字“江”字回應第一句的高閣臨江,神完氣足。
詩句“時維九月,序屬三秋”該如何翻譯?
時間正好是九月,秋高氣爽。
詞句出自《滕王閣序》 原文:豫章故郡,洪都新府。
星分翼軫,地接衡廬。
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。
雄州霧列,俊采星馳。
台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。
十旬休假,勝友如雲;千裏逢迎,高朋滿座。
騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。
家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
(豫章故郡 一作:南昌故郡) 時維九月,序屬三秋。
潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。
臨帝子之長洲,得仙人之舊館。
層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。
鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
(層巒一作:層台;即岡 一作:列岡;仙人 一作:天人;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹) 披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。
雲銷雨霽,彩徹區明。
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;雲銷雨霽,彩徹區明 一作:虹銷雨霽,彩徹雲衢) 勃,三尺微命,一介書生。
無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。
舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬裏。
非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。
他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。
楊意不逢,撫淩雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚? 嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。
臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。
敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。
請灑潘江,各傾陸海雲爾: 滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。
閑雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文:這裏是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。
以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控製著楚地,連接著閩越。
物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。
人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。
城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。
都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十日休假的日子,傑出的友人雲集,高貴的賓客,也都不遠千裏來到這裏聚會。
文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。
由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。
我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當九月,秋高氣爽。
積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。
在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。
來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。
這裏山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。
淩空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地麵。
白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
打開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。
遍地是裏巷宅舍,許多鍾鳴鼎食的富貴人家。
舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。
正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。
傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。
像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水讚詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。
(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。
蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。
歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。
西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北鬥星多麼遙遠,天柱高不可攀。
關山重重難以越過,有誰同情不得誌的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢? 嗬,各人的時機不同,人生的命運多有不順。
馮唐容易衰老,李廣難得封侯。
使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?隻不過由於君子安於貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。
年紀雖然老了,但誌氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的淩雲壯誌。
即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於幹涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。
北海雖然十分遙遠...
轉載請注明出處句子大全網 » 滕王閣序中描寫當地繁華富庶,遍地高樓的句子是哪一句