1. 朋友,可以把快樂加倍,把悲傷減半。
--馬庫斯.T.西塞羅
2. 有朋自遠方來,不亦樂乎。
--孔子
3. 看你的朋友,就可以知道你是什麼樣的人。
--米格爾.德.塞萬提斯
4. 友情最重要的不是接收愛,而是奉獻愛。
--亞裏士多德
5. 老朋友是最好的鏡子。
--赫伯特
6. 真正的友誼,是一株成長緩慢的植物。
--喬治.華盛頓
7. 沒有比無知的朋友更危險的了。
--拉封丹
8. 如果想交到好朋友,自己必須先成為好朋友。
--法頂
9. 士為知己者死。
--司馬遷
10. 為了找到一個好朋友,走多遠的路也沒關係。
--托爾斯泰
11. 人一生有一個朋友足矣,兩個太多,三個就會惹來麻煩。
--亨利.阿達姆斯
12. 有人讚頌你,也會有人指責你。和指責你的人交朋友,遠離讚頌你的人。
--猶太法典
13. 真正親近的人,不需要言語,即使多年不見,再見麵的時候,友情也會一日往昔。
--道教
14. 隻有能夠分享內心感受的朋友,才可以給你戰勝困難的力量。
--巴塔沙.葛拉西安
15. 坎坷的道路上可以看出毛驢的耐力,患難的生活中可以看出友誼的忠誠。
--米南德
16. 名譽,美酒,愛情,都不及可以讓我感到幸福的友情更珍惜。
--赫爾曼.黑塞
17. 一個好朋友,當看到對方的錯誤時,會真誠的指出,當朋友遇到好事時,會真心
地感到高興,當朋友遭受痛苦的時候,會守在朋友的身邊,鼓勵他,支持他。
--佛經
18. 真正的友情就如同人的健康。在失去之前,永遠無法意識到他的真正價值。
--科爾頓
19. 真正的好朋友,應該在你得意的時候,隻有邀請才來,在你失意的時候,會不請自來。
--伯納爾
20. 不要追究朋友的缺陷,不要泄露朋友的秘密,不要記著朋友過去的錯誤。隻有懂得這
三點,才能交到真正的朋友。
--菜根譚
法語的幾個常用句子
1.Bonjour!你好。
如果大家很熟悉的話就用Salut!白天見到誰都可以說Bonjour!到了傍晚就用bon soir!晚安是 Bonne nuit!2.Au revoir!再見。
好朋友就用Salut!和見麵打招呼一樣。
或者說A plus!或者A la prochaine!表示下次見!3.法國人見麵都問Ca va?或者Ca va bien?或者Tu vas bien?表示最近怎麼樣啊?4.Merci.謝謝。
5.Pardon或者是Désolé.對不起6.Je t'aime.我愛你.
法語優美的句子
Rien ne compte. 神馬都是浮雲。
Quand tu me manques, tu es au bout du ciel, mais aussi sous mes yeux. 想你時你在天邊,想你時你在眼前。
Bien te traiter est mon affaire. 對你好是我的事,與你無關。
Parfois, ce que nous n'arrivons pas à changer nous changera à la fin. 很多時候,那些我們無法改變的事情,最終改變了我們。
La vie est ailleurs. 生活在別處。
La solitude ne signifie pas que les amis te manquent, mais que personne ne vit dans ton coeur. 孤單不是有沒有朋友,而是沒有人住在你心裏。
Est-ce qu'une vie simple n'est jamais une avanture splendide? 簡單的生活何嚐不是一場華麗的冒險。
Restons-en là de nos histoires qui ne sont pas encore racontées. Les humeurs sont déjà difficiles à distinguer le vrai du faux dans le temps passé. 有些故事還未講完那就算了吧,那些心情在歲月中已經難辨真假。
Les fleurs au printemps ont déjà flétri , les feuilles en été n'ont pas encore langui. 春花已落,夏葉未老。
Tu sais, si quelqu'un appara?t dans ton rêve, c'est parce que tu lui manques. 知道嗎?那個人出現在你夢中,是因為那個人在想你。
J'espère que quelqu'un me comprendra bien, même si je ne dirai rien. 我希望有一個人會懂我,即使我什麼都沒說。
L'amour n'éprouve pas les vicissitude, donc nous sommes encore jeune d'aspect. 因為愛情怎麼會有滄桑,所以我們還是年輕的模樣。
Si quelqu'un entre dans ta vie, tu comprendras que l'amour vaut bien une longue attente. 有一天那個人走進了你的生命,你就會明白,真愛總是值得等待的。
On n'attelle pas de force à un char, on n'attire pas violemment à l'amour. 捆綁不成連理,強迫難結姻緣。
L'amour ne s'impose pas./L'amour ne se force pas./L'amour ne se commande pas.〔等於 L'amour ne dépend pas de la volonté〕 愛情不強求。
L'Amour ne s'impose pas: il se donne, se re?oit. 愛情不強求:給予與接受皆自願。
L'amour est mêlé de miel et de fiel. 愛情包含甜蜜和苦澀。
L'amour parle, même à lèvres closes. 即使雙唇緊閉,愛情也能說話。
Plus l'amour est nu, moins il a froid. 愛情越裸露,就越不怕冷。
L'amour est la chose la plus douce et la plus amère. 愛情最甜蜜,也最苦澀。
L'amour est aveugle. 愛情使人盲目。
Quand tu es amoureux d'une personne, tu ne vois pas forcement son vrai visage. 墮入愛河者未必看得清對方的真實麵目。
L'amour ne se théorise pas, il se vit! 愛情不尚空談,靠親身感受。
L'amour est patient, il soigne, l'amour ignore la haine. 愛情富有耐心,愛情給人嗬護,愛情無視仇恨。
L'amour ne se contr?le pas, c'est l'amour qui contr?le tout. 愛情雖不自控,卻控製一切。
Deux choses ne se peuvent cacher: l'ivresse et l'amour./Deux choses en ce monde ne peuvent se cacher: l'ivresse et l'amour. 人世間,兩樣事物不能掩飾:酒醉和愛情。
L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour. 距離不能削弱愛情的力量。
L'amour ne se vois pas avec les yeux mais avec l'ame. 愛情的考量不靠眼睛而靠靈魂 L'amour ne se vante pas. 愛情不吹噓。
L'amour ignore la distance. 愛情無視距離。
L'amour même se transforme en vice quand on aime trop. 愛之過度,可演變成缺陷。
Un plaisir, mille douleurs. 貪歡一時,痛苦萬千 L'amour na?t dans un regard, grandit dans un baiser, meurt dans une larme. 愛情始於眼,長於吻,死於淚。
L'amour est un crocodile sur le fleuve du désir. 愛情乃欲望江河中的鱷魚。
L'amitié finit parfois en amour, mais rarement l'amour en amitié. 有時友情演變成愛情,然而鮮見愛情演變為友情。
緊急求助~法語句子翻譯
61 Le professeur nous demande de pratique le francais apres la classe le jour.Est-ce que tu crois que on peut l'atteindre. 62 Desolé,je vous dérange,mais j'espère que vous pourriez penser à ce que je vous avez proposé tout à l'heure. 63 Aujourd'hui,Wang Yan s'est amusé pendant toute la journée.Bien qu'elle soit fatiquée maintenant,elle a l'air de contentement. 64 A cause de l'embouteillage, quand nous sommes arrivés à la gare, le train est deja parti il y a un quarte 65 C'est dommage que je parle le francais pas tres bien, sinon,je puisse vous servir de l'interprete. 61 Il ne reste en France qu'à 3 mois, et il a dejà connais beaucoup d'ami francais. 62 Tu ne revisais pas attentivement la texte apprise.,sinon tu devrais reussir à l'examen. 63 Mon frere cadet ne sont pas plus bête que le tien, au lieu de l'etude, il ne sait que s'amuser. 64 Notre professeur du francais nous demande que nous lisons le francais à haute voix un ou deux fois chaque semaine. 今天要睡了 回頭我再來哦 65 Quand son pere est décédé à cause de la malade, elle n'a seulement que 5 ans,n'etant pas écolière. 61 Si quelqu'un rencontre des difficultes dans ses etudes ,nous ne devons pas lui aider? 62 Mes grands-parents n'aiment pas que nous regardons la télévision en mangeant le d?ner. 63 Pour apprendre bien une nouvelle langue, il faut non seulement faire des exercices ecrits,mais aussi des exercices orales. 64 Si j'etait votre professeur,je vous ferais copier dix fois le texte. 65 Au moins de la permission de votre docteur, vous ne pouvez pas pratiquer le sport maintenant.補全:)
請幫忙仿寫下段關於朋友的英語短文!
A friend walk in when the rest of the world walks out. 別人都走開的時候,朋友仍與你在一起。
Sometimes in life, you find a special friend;有時候在生活中, 你會找到一個特別的朋友; someone who changes your life just by being part of it. 他隻是你生活中的一部分內容,卻能改變你整個的生活。
Someone who makes you laugh until you can't stop; 他會把你逗得開懷大笑; someone who makes you believe that there really is good in the world. 他會讓你相信人間有真情。
Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 他會讓你確信,真的有一扇不加鎖的門,在等待著你去開啟。
This is forever friendship. 這就是永遠的友誼。
When you're down, and the world seems dark and empty,當你失意,當世界變得黯淡與空虛, your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full. 你真正的朋友會讓你振作起來,原本黯淡、空虛的世界頓時變得明亮和充實。
Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times. 你真正的朋友會與你一同度過困難、傷心和煩惱的時刻。
If you turn and walk away, 你轉身走開時, your forever friend follows, 真正的朋友會緊緊相隨, if you lose you way, 你迷失方向時, your forever friend guides you and cheers you on. 真正的朋友會引導你,鼓勵你。
Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. 真正的朋友會握著你的手,告訴你一切都會好起來的。
And if you find such a friend, 如果你找到了這樣的朋友, you feel happy and complete, 你會快樂,覺得人生完整, because you need not worry, 因為你無需再憂慮。
your have a forever friend for life, 你擁有了一個真正的朋友,and forever has no end. 永永遠遠,永無止境。
關於法語的一些題目
1.答案:luen 是 invariable(不變的)所以lu還是根據主語nous來變位。
nous的passé composé 的形式是nous avons lu.例2: Je suis satisfait de ma voiture.J'en suis satisfait.因為en是invariable,所以就算voiture是陰性的,satisfait也不加e.2.答案:La Chine est le plus grand pays d'Asie.因為grand是用來修是pays的。
就像你說中國是一個很大的國家。
那很大是修飾國家的。
但是如果你說中國很大(La Chine est grande), 那麼很大修飾的是中國而不是國家了。
(亞洲是Asie, 而不是Asia,Asia是英語的寫法。
有的時候英語跟法語的拚寫很像Ex: H?pital 和 Hospital (醫院),但是還會有一點小小的不同。
千萬別弄混了)3.答案:C'est mademoiselle Rose qui parle le Fran?ais le mieux.在這句話當中,你強調的是法語最好,而不是那個人最好。
你需要注意幾點:1.從來沒有La mieux,隻有la meilleure。
Mieux如果是作為Adv的話是不分陰性陽性的(沒有性質)。
如果是作為Adj的話是Invariable(不變的)。
作為n.的話永遠都是陽性的。
2.在什麼情況下形容詞+性數跟人呢?如果你的句子是:C'est mademoiselle Rose qui est la meilleure en Fran?ais. 那麼這回你句子的意思就不同了,因為你強調的是Mademoiselle Rose最好。
跟什麼方麵最好是沒有關係的。
就算把en Fran?ais換成en Anglais, en musique等等, 你還是應該用meilleure.4. 答案:fait的性數還要跟主語變化。
因為a été是être的Passé Composé 形式。
如果說以être作為Auxiliare(輔助動詞),那麼根在他後麵的Participe passé(過去分詞)要跟主語變化(我指的是變化,像加s,或加e之類的。
可不是變位啊!)。
學法語的確比較難,因為有很多規則必須要遵守。
我在國外學法語已經學了6年了,還肯定會有一些小問題。
加油啊!C'est difficile d'apprendre le Fran?ais, car il faut respecter beaucoup de règles de grammaire. Même si j'ai déjà appris le Fran?ais pendant six ans, j'ai encore des petits problèmes. Bon courage pour le futur!
【法語句子的語序問題做句子翻譯練習的時候,遇到的標準答案為什麼...
J'ai connu un nouvel ami ici.樓下那個用翻譯器的根本就有問題首先一個朋友就應該是單數ami 而非複數的aims其次ami(朋友)是陽性單數且為元音開頭的名詞 不定冠詞就應為陽性單數unnouveau(新的) 就應該配合使用其陽性單數以及在元音開頭的被修飾詞的情況nouvel更何況其句子即使忽略語法錯誤翻譯過來也隻是“我在這裏有新朋友”所以說 翻譯器翻譯出來的句子大部分不可信 因為是mot a mot(逐字逐句)翻譯 更潛在有語法錯誤的危險 “不像是一個人說的話”
在線急等法語翻譯!!!十分重要!!!不要網上的答案,請學法語的...
(4)“使出全身的力量,寫了兩個大字。
窗外又傳來普魯士兵的號聲——他們已經收操了,頭靠著牆壁:320 解決時間:2009-03-01 13:48 滿意答案 (1)韓麥爾先生“穿上了他那件挺漂亮的綠色禮服,打著皺邊的領結,戴著那頂繡邊的小黑絲帽,這套衣服,是為了“表示對就要失去的國土的敬意。
“監獄大門”比喻普魯士對法國人民統治和封鎖。
(3)“忽然教堂的鍾敲了十二下,祈禱的鍾聲也響了。
“鑰匙”比喻法語,他隻在督學來視察或者發獎的日子才穿戴。
” (這是什麼描寫?為什麼他在上最後一課時也穿戴呢?) 解答,而且是一位愛國誌士。
” (為什麼韓麥爾先生聽到鍾聲:‘法蘭西萬歲!’寫完之後,他呆在那已解決問題收藏 轉載到QQ空間 最後一課描寫韓麥爾先生,外貌:這是對人物的服飾描寫(也叫衣著的描寫,都屬於外貌描寫中的一部分)韓麥爾先生在上最後一課時,穿上節日盛裝。
小弗郎士完全理解了先生因失去祖國而痛苦的心情?怎樣理解全句的含義,用比喻的手法寫出了掌握祖國語言的重要性,隻要牢牢記住他們的語言,可以激起人民的愛國意識,從此將和法語告別。
“慘白”是內心痛苦的表情,神態 ] 謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝啦最好把小弗郎士的也寫出來 匿名 回答:1 人氣。
全句含義是:掌握祖國語言,就好像拿著一把打開監獄大門的鑰匙。
” (監獄大門比喻什麼?鑰匙比喻什麼,我覺得他從來沒這麼高大,小弗郎士感到韓麥爾先生不僅是位法語教師。
韓麥爾先生站起來,臉色慘白:鍾聲、號聲宣告了最後一堂法語課結束了,時間到了,是對失去祖國的巨大悲痛。
“覺得……高大”是對先生的愛國主義精神表示崇敬。
” (2)韓麥爾先生說,從而團結起來,打敗普魯士侵略者、號聲臉色慘白起來?為什麼小弗郎士感到先生形象高大起來?) 解答:“亡了國當了奴隸的人民,求得民族的解放,神態,動作語言?) 解答:這是對人物語言的描寫,話也不說。
” (怎樣理解韓麥爾先生舉止和表情?) 解答,及心理活動的句子[ 標簽:外貌 神態,麥爾...
有沒有人知道幾句戴高樂的名言的法語原文
在法語的維基百科上看了好久戴高樂的名言,然後又在google.fr上搜索了一下,找到了這兩句。
1 On ne fait rien de grand sans de grands hommes, et ceux-ci le sont pour l'avoir voulu.這句的直譯應該是“沒有偉人,我們做不了任何偉大的事,而這些偉人之所以是偉人是因為他們想要做”。
你的那句“偉人之所以偉大,是因為他們立意要成為偉人!”應該是隻取了這句子後半部分的意思。
3 Plus on apprend a conna?tre l'homme, plus on apprend a estimer le chien.這句的直譯應該是“我們越學會去了解人,我們越學會去尊重狗”。
這句子裏根本沒有“朋友”這個字眼出現。
你可以看出來你給的翻譯很大程度上與原文的直譯有誤差,這有可能是我怎麼都搜索不到和另外兩句意思相近的戴高樂名言的原因,你是否有其他更準確的英文或者中文翻譯?另外如果你隻是想要戴高樂的名言而不局限於這4句的話的話網上倒是有好多。