名字就叫 桃花源記_房屋 譜子沒有 曲子給你 我也愛聽
桃花源記解釋
桃花源記 [東晉] 陶淵明 【原文】 晉太原中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。
忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;複前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,從口入。
初極狹,才通人。
複行數十步,豁然開朗。
土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
黃發垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之,便要還家,設酒殺雞作食,村中聞有此人,鹹來問訊。
自雲先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,不複出焉;遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
此人一一為具言所聞,皆歎惋。
餘人各複延至其家,皆出酒食。
停數日辭去,此中人語雲:“不足為外人道也!” 既出,得其船,便扶向路,處處誌之。
及郡下,詣太守,說如此。
太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不複得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往,未果,尋病終。
後遂無問津者。
【譯文】 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。
有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。
忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮豔美麗,墜落的花瓣繁多交雜。
漁人很驚異這種美景。
再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裏麵好像頂棱侈穀儂咐疇栓川兢有光亮。
漁人就丟下小船,從洞口進去。
開始洞口很窄,僅容一個人通過。
又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。
這裏土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。
田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。
那裏麵的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。
老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。
桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從哪裏來。
(漁人)詳盡地回答了他。
他就邀請漁人到自己家裏去,擺酒殺雞做飯菜。
村子裏的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。
他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再從這裏出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。
他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝。
這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感歎驚訝。
其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。
漁人住了幾天,告辭離去。
這裏的人告訴他說:“這裏的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。
” 漁人出來後,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。
回到郡裏,去拜見太守,報告了這些情況。
太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。
南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。
沒有實現,不久病死了。
後來就沒有探訪的人了。
注釋: 1.陶淵明:名潛,字元亮,東晉著名的詩人。
2.太元:晉孝武帝年號。
3.武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。
4.緣:循,沿著。
5.英:花。
6.盡:盡頭。
7.才:僅。
8.儼然:整齊的樣子。
9.屬:類。
10.阡陌交通:田間小路交錯相通。
南北小路叫阡,東西小路叫陌。
11.悉:盡,全。
12.黃發:指老人。
垂髫(tiáo):指兒童。
髫,古代小孩的垂發。
13.要:通“邀”。
14.鹹:都。
訊:消息。
15.邑人:老鄉。
絕境:與世隔絕的地方。
16.間隔:隔離。
17.乃:竟然。
18.元論:不要說。
19.延:邀請。
20.扶:沿著。
向:原先。
21.誌:作標記。
22.郡下:指武陵郡城下。
23.詣:拜訪。
24.劉子驥:晉代有名的隱士。
25.規:計劃。
26.未果:沒有成為事實。
27.尋:不久。
28.問津:問路,訪求。
津,渡口。
出自本文成語:怡然自樂、豁然開朗、無人問津、乃不知有漢,無論魏晉、世外桃源 參考資料:baike.baidu.com/view/94220.html
文言文《桃花源記》重點字詞解釋及翻譯
東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業。
緣溪行,忘路之遠近。
忽逢桃花林,桃花源夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
漁人甚異之,複前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍(shě)船,從口入。
初極狹,才通人。
複行數十步,豁(huò)然開朗。
土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。
阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。
黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。
具答之。
便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。
村中聞有此人,鹹來問訊。
自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不複出焉,遂(suì)與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
此人一一為 (wèi)具言所聞,皆歎惋(wǎn)。
餘人各複延至其家,皆出酒食。
停數日,辭去。
此中人語(yù)雲:“不足為(wèi)外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,處處誌之。
及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所誌,遂迷,不複得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。
未果,尋病終。
後遂無問津者。
譯文東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。
有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。
忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。
其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。
漁人感到很驚奇。
繼續往前走,想走到林子的盡頭。
林子的盡頭是溪流的源頭,於是出現了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。
漁人於是離開船,從洞口進去。
起初很狹窄,僅容一個人通過。
又走了幾十步,突然變得開闊明亮。
這裏土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。
田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。
在那裏人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。
桃花源裏的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪裏來。
漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家裏去,擺酒殺雞做飯來款待他。
村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,於是就與外麵的人斷絕了來往。
桃花源裏的人問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。
漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感歎惋惜。
其餘的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。
漁人逗留了幾天以後,告辭離開了。
這裏的人對漁人說:“這裏的情況不值得對外邊的人說啊!”漁人離開桃花源以後,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。
到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經曆。
太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥,是誌向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。
沒有實現,不久就病死了。
此後就再也沒有人訪求桃花源了。
《桃花源記》中的重點句子翻譯以及句子所表達的思想感情。
譯文:東晉太元年間,一個武陵人把捕魚作為職業。
(有一天)他順著小溪劃船,忘記了路程的遠近。
忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達到幾百步,中間沒有別的樹。
花草鮮豔美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。
漁人對此感到奇怪。
又向前走,想要走到桃花林的盡頭。
桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。
山上有個小洞口,洞裏隱隱約約好像有光亮。
(漁人)便舍棄船,從洞口進入。
開始非常狹窄,僅僅能一個人通過。
又向前走了幾十步,眼前一下子開闊敞亮起來。
(呈現在眼前的是)(這裏)平坦的土地,整整齊齊的房屋,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。
田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。
在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,全都和桃花源外麵的人一樣。
老人和小孩,都充滿喜悅之情,都顯得自得其樂。
( 桃花源裏麵的人)見了漁人,竟然非常吃驚,問(漁人)從哪裏來,(漁人)都詳盡地回答了。
他們就邀請(漁人)到自己家裏去,擺酒殺雞做飯來款待他。
村裏的人聽說有這樣一個人,都來詢問打聽消息,他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與世隔絕的地方,不再從這裏出去,於是就與外麵的人斷絕了來往。
他們問現在是什麼朝代,(桃源裏的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說有魏朝和晉朝了。
漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感歎,惋惜。
其餘的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。
漁人停留了幾天,就告別離開了。
桃花源裏的人對他說:“(這裏的情況)不值得對外麵的人說。
” 他出桃花源後,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。
到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了像這樣的情況。
太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。
南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。
聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。
沒有實現(願望),不久就病死了。
此後就(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。
文章賞析:文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然的化外世界。
在那裏,一切都是那麼單純,那麼美好,沒有稅賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,也沒有勾心鬥角。
甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。
人與人之間的關係也是那麼平和,那麼誠懇。
造成這一切的原因,作者沒有明說,但從“乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結底,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。
這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。
作者的簡淨筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。
當然,這種理想的境界在當時現實中是不存在的,隻是作者通過對大同社會的構想,藝術地展現了大同社會的風貌,是不滿黑暗現實的一種精神寄托。
桃花源中的家庭多為主幹家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
黃發垂髫,並怡然自樂。
”從“男女”、“黃發”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。
文章的結構也頗有巧妙之處。
作者借用小說筆法,以一個捕魚人的經曆為線索展開故事。
開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。
這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現實世界引入到迷離惝恍的桃花源。
相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣。
“不足為外人道也”及漁人返尋所誌,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。
文末南陽劉子驥規往不果一筆,又使全文有餘意不窮之趣。
桃花源記與桃花源記哪些句子表達意思一致?急
盡:盡頭 仿佛:隱隱約約 舍:離開 才:僅僅 豁然開朗:突然變得寬闊明亮 平曠:平坦開闊 儼然:整整齊齊 屬:類 阡陌:田間小路交通:交錯相通 聞:聽見 悉:都 黃發垂髫:老人小孩 怡然:安閑 自樂:愉快(偶認真吧(*^__^*) 嘻嘻1.重要實詞 緣、異、窮、具、鹹、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津 2.重要虛詞 乃(1)見漁人,乃大驚:於是 就 (2)乃不知有漢:竟然 為(1)武陵人捕魚為業:作為 (2)此人一一為具言所聞:對 其(1)欲窮其林:這 (2)其中往來種作:代詞 代桃花源 (3)餘人各複延至其家:自己的 (4)得其船:自己的 (5)太守即遣人隨其往:代漁人 3.多詞一義 (1) 緣溪行、便扶向路:沿著 (2)便要還家、延至其家: 邀請 (3)悉如外人、鹹來問訊、皆歎惋: 都 (4)此中人語雲、不足為外人道也:說 (5)乃大驚、遂與外人間隔:於是 4.古今異義 無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變) 妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子) 絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地) 鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:指食物味道好) 交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱) 不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒 間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開) 儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像) 緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分) 津(古義:渡口。
指訪求、探求的意思。
今義:口液) 外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人) 如此(古義:像這樣;今義:這樣) 仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像) 開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快) 扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著) 誌(古義:做標記;今義:誌氣) 延(古義:請;今義:延伸,延長) 悉(古義:都;今義:熟悉) 鹹(古義:全;今義:一種味道) 既(古義:已經;今義:關係連詞,既然) 尋(古義:隨即,不久;今義:尋找) 向(古義:以前的,舊的;今義:方向) 果(古義:實現;今義:果實,結果 5.詞類活用 盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。
異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。
前(複前行):方位名詞作狀語,向前。
窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。
) 焉(不複出焉):兼詞,“於之”,即“從這裏”。
誌(尋向所誌/處處誌之):做標記,名詞作動詞。
果(未果):名詞作動詞,實現 6.一詞多義 尋:①尋向所誌(動詞,尋找) ②尋病終(副詞“不久”) 舍:①便舍船[舍(shě),動詞,舍棄。
) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”) 中:①中無雜樹(“中間”) ②晉太元中(“年間”) ③其中往來種作(“裏麵”) 誌:①處處誌之(動詞,“做記號”) ②尋向所誌(誌,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記') 之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”) ②聞之,欣然規往(代詞,“這件事”) ③處處誌之(助詞,起協調音節作用,無實意) 為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向) 遂:①遂迷,不複得路(“最終”) ②遂與外人間隔(“於是”) 向:①尋向所誌(原來) ②眈眈相向(看) 得:①便得一山(出現) ②得其船(找到) 聞:①雞犬相聞(聽見) ②聞有此人(聽說) 7.句式 1)判斷句 例:南陽劉子驥,高尚士也。
(“也”表判斷。
句意:南陽劉子驥是高尚的名士。
) 2)省略句 見漁人,乃大驚,問所從來。
具答之。
便要還家,設酒殺雞作食。
(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。
(漁人)具答之。
(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食”的省略。
句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。
(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裏去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。
) 省主語: 例一:山有小口,仿佛若有光。
(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。
句意:山上有一個小洞口,〈小口裏麵〉好像有些光亮。
) 例二:便舍船,從口入。
(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。
句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。
) 本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人。
”“(武陵人)複行數十步,豁然開朗。
”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。
”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。
(漁人)具答之。
(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食。
”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆歎惋。
”翻譯時一並補出。
省賓語: 例一:問所從來(是“問之所從來”的省略。
“之”代“漁人”。
句意:問〈漁人〉從哪裏來。
) 省介詞: 例二:林盡水源(是"林盡於水源"的省略.)
把《桃花源記》中的句子翻譯
《桃花源記》1、寫出桃花林自然景色的語句:夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
2、寫出描寫桃花源中人和平勞動,幸福生活的語句:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞,其間往來種作,男女衣著,悉如外人,黃發垂髫,並怡然自樂。
3、寫出出自本文的四個成語:豁然開朗;世外桃源;怡然自樂;無人問津。
4、漁人“欲窮其林”的原因是:漁人甚異之。
5、文中描寫桃花源老人小孩生活的句子是:黃發垂髫,並怡然自樂。
6、描寫桃花源生活環境的句子:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。
7、表現“村人”熱情待客的句子有:便要還家,設酒殺雞作食。
餘人各複延至其家,皆出酒食。
8、表現“村人”都來關心漁人的句子:村中聞有此人,鹹來問訊。
《桃花源記》的句子,幫忙出題翻譯的句子,桃花源?
盡:盡頭 仿佛:隱隱約約 舍:離開 才:僅僅 豁然開朗:突然變得寬闊明亮 平曠:平坦開闊 儼然:整整齊齊 屬:類 阡陌:田間小路交通:交錯相通 聞:聽見 悉:都 黃發垂髫:老人小孩 怡然:安閑 自樂:愉快重要實詞 緣、異、窮、具、鹹、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津 2.重要虛詞 乃(1)見漁人,乃大驚:於是 就 (2)乃不知有漢:竟然 為(1)武陵人捕魚為業:作為 (2)此人一一為具言所聞:對 其(1)欲窮其林:這 (2)其中往來種作:代詞 代桃花源 (3)餘人各複延至其家:自己的 (4)得其船:自己的 (5)太守即遣人隨其往:代漁人 3.多詞一義 (1) 緣溪行、便扶向路:沿著 (2)便要還家、延至其家:邀請 (3)悉如外人、鹹來問訊、皆歎惋:都 (4)此中人語雲、不足為外人道也:說 (5)乃大驚、遂與外人間隔:於是 4.古今異義 無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變) 妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子) 絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地) 鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:指食物味道好) 交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱) 不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒 間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開) 儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像) 緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分) 津(古義:渡口.指訪求、探求的意思.今義:口液) 外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人) 如此(古義:像這樣;今義:這樣) 仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像) 開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快) 扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著) 誌(古義:做標記;今義:誌氣) 延(古義:請;今義:延伸,延長) 悉(古義:都;今義:熟悉) 鹹(古義:全;今義:一種味道) 既(古義:已經;今義:關係連詞,既然) 尋(古義:隨即,不久;今義:尋找) 向(古義:以前的,舊的;今義:方向) 果(古義:實現;今義:果實,結果 5.詞類活用 盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失.異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異.前(複前行):方位名詞作狀語,向前.窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭.) 焉(不複出焉):兼詞,“於之”,即“從這裏”.誌(尋向所誌/處處誌之):做標記,名詞作動詞.果(未果):名詞作動詞,實現 6.一詞多義 尋:①尋向所誌(動詞,尋找) ②尋病終(副詞“不久”) 舍:①便舍船[舍(shě),動詞,舍棄.) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”) 中:①中無雜樹(“中間”) ②晉太元中(“年間”) ③其中往來種作(“裏麵”) 誌:①處處誌之(動詞,“做記號”) ②尋向所誌(誌,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記') 之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”) ②聞之,欣然規往(代詞,“這件事”) ③處處誌之(助詞,起協調音節作用,無實意) 為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向) 遂:①遂迷,不複得路(“最終”) ②遂與外人間隔(“於是”) 向:①尋向所誌(原來) ②眈眈相向(看) 得:①便得一山(出現) ②得其船(找到) 聞:①雞犬相聞(聽見) ②聞有此人(聽說) 7.句式 1)判斷句 例:南陽劉子驥,高尚士也.(“也”表判斷.句意:南陽劉子驥是高尚的名士.) 2)省略句 見漁人,乃大驚,問所從來.具答之.便要還家,設酒殺雞作食.(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來.(漁人)具答之.(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食”的省略.句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的.(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裏去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他.) 省主語:例一:山有小口,仿佛若有光.(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略.句意:山上有一個小洞口,〈小口裏麵〉好像有些光亮.) 例二:便舍船,從口入.(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略.句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去.) 本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人.”“(武陵人)複行數十步,豁然開朗.”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人.”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來.(漁人)具答之.(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食.”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆歎惋.”翻譯時一並補出.省賓語:例一:問所從來(是“問之所從來”的省略.“之”代“漁人”.句意:問〈漁人〉從哪裏來.) 省介詞:例二:林盡水源(是"林盡於水源"的省略.)
桃花源記 解釋
才:副詞,僅僅,剛剛。
仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮;光線充足、明亮。
指一下子出現了開闊明亮的境界。
現在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。
(總意)形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。
也形容對某一問題從長期思索不解而後忽然領悟。
一般作謂語、賓語、定語。
屬:類。
歎惋:感歎驚訝。
惋,驚訝 要(yāo):通“邀”,邀請。
儼然:整齊的樣子交通,交錯相通妻子:妻子和兒女。
絕境:與世隔絕的地方。
無論:不要說,通俗點講是更不用說,(更)不必說向:從前,舊。
遂:終於。
規:計劃,打算。
問津:問(通往桃花源的)路,這裏是訪求的意思。
津:渡口。
轉載請注明出處句子大全網 » 遊戲 桃花源記 的主題曲是什麼?