英語修辭手法
一、明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關係,兩者都在對比中出現。常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如:
1、This elephant is like a snake as anybody can see.
這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇。
2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.
它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。
二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯係和相似之處是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets...
德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來。
2、The diamond department was the heart and center of the store.
鑽石部是商店的心髒和核心。
三、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象。例如:
1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.
長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的。
句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧牲)
2、“...saying that it was the most beautiful tongue in the world,...”
……他說這是世界上最美的語言。
這裏用具體的“tongue”代替抽象的“language”。
4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team.
很多人將眼光投向美國隊一個高高的20歲的黑姑娘。
這裏的“many eyes”代替了“many persons”。
四、擬人(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加於外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一。
1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“ Watching Ants”)
一個夏天她可能生育成千上萬個孩子。
這裏用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類婦女的生育。
2、My only worry was that January would find me hunting for a job again.
我唯一擔心的是,到了一月份我又得去找工作。
英語裏常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動。
五、誇張(hyperbole)這是運用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果。
1、My blood froze.
我的血液都凝固了。
2、When I told our father about this,his heart burst.
當我將這件事告訴我們的父親時,他的心幾乎要迸出來。
3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter’svoice on the phone.
從電話裏一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動。
六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義詞組成句子重疊使用,以增強語氣和力量。
1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny.
它必須用我們這些對於未來,對於人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造。
2、... Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity.
因為優良的醫療技術和外科手術意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢。
七、借代(metonymy)是指兩種不同事物並不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種。
1、Several years later, word came that Napoleonyh himself was coming to inspect them...
幾年以後,他們聽說拿破侖要親自來視察他們。
“word”在這裏代替了“news, information”(消息、信息)
2、Al spoke with his eyes,“yes”.
艾爾用眼睛說,“是的”。
“說”應該是嘴的功能,這裏實際上是用眼神表達了“說話的意思”。
八、雙關語(pun)是以一個詞或詞組,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果。
Napoleon was astonished.”Either you are mad, or I am,”he declared. “Both,sir!”cried the Swede proudly.
“Both”一詞一語雙關,既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破侖指揮的兩次戰役。
九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力。
1、On the root of the school house some pigeons were softly cooing.
在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著。
2、She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one.
她使我接觸到所有夠得著的或者感覺得到的東西,如陽光呀,絲綢擺動時的沙沙聲呀,昆蟲的叫聲呀,開門的吱嗄聲呀,親人的說話聲呀。
十、諷刺(irony)是指用含蓄的褒義詞語來表示其反麵的意義,從而達到使本義更加幽默,更加諷刺的效 果。
Well, of course, I knew that gentlemen like you carry only large notes.
啊,當然,我知道像你這樣的先生隻帶大票子。
店員這句話意在諷刺這位穿破衣的顧客:像你這樣的人怎麼會有大票子呢?名為“gentlemen”實則“beg gar”而已。
十一、通感(synesthesia)是指在某個感官所產生的感覺,轉到另一個感官的心理感受。
Some books are to be tasted, others to be swallowed and some few to be chewed and digested.
有些書是應當嚐嚐滋味的,有些書是應當吞下去的,有少數書是應當咀嚼和消化的。
書是“嚐”不出味道的,也是不能“吃”下去將其“消化”掉的。這裏把讀書中的精讀和泛讀,閱讀欣賞與吸收知識的感受,用味覺功能和消化功能來表示,心理感受是如此逼真和奇特。
十二、頭韻法(alliteration)在文句中有兩個以上連結在一起的詞或詞組,其開頭的音節有同樣的字母或聲音,以增強語言的節奏感。
How and why he had come to Princeton, New Jersey is a story of struggle, success, and sadness.
誰能幫我用英語中的諷刺修辭方法寫幾個句子,別舉1個例子就行,非...
1.This hard-working boy seldom reads more than an hour per week.其中的hard-working,其實是諷刺他lazy2.Robbing a widow of her savings was certainly a noble act.其中的noble act,其實是諷刺這件事 disgrateful.3.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.其中的fine,其實是諷刺這件事bad.
幾種常見的修辭方法英語表達
英語中的修辭與漢語的修辭相比,分類細,種類多. 1.Simile 明喻 明喻是將具有共性的不同事物作對比.這種共性存在於人們的心裏,而不是事物的自然屬性. 標誌詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as c cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor 隱喻,暗喻 隱喻是簡縮了的明喻,是將某一事物的名稱用於另一事物,通過比較形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy 借喻,轉喻 借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個與之相關的事物名稱. I.以容器代替內容,例如: 1>.The kettle boils. 水開了. 2>.The room sat silent. 全屋人安靜地坐著. II.以資料.工具代替事物的名稱,例如: Lend me your ears, please. 請聽我說. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亞全集 VI.以具體事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢. 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory. 他的廠裏約有100名工人. 2>.He is the Newton of this century. 他是本世紀的牛頓. 3>.The fox goes very well with your cap. 這狐皮圍脖與你的帽子很相配. 5.Synaesthesia 通感,聯覺,移覺 這種修辭法是以視.聽.觸.嗅.味等感覺直接描寫事物. 例如: 1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice. 鳥兒落在樹上,傾瀉出百合花似的聲音. 2>.Taste the music of Mozart. 品嚐Mozart的音樂. 6.Personification 擬人 擬人是把生命賦予無生命的事物. 例如: 1>.The night gently lays her hand at our fevered heads. 2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods. 7.Hyperbole 誇張 誇張是以言過其實的說法表達強調的目的.它可以加強語勢,增加表達效果.. 例如: 1>.I beg a thousand pardons. 2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars. 3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out. 8.Parallelism 排比, 平行 這種修辭法是把兩個或兩個以上的結構大體相同或相似,意思相關,語氣一致的短語.句子排列成串,形成一個整體. 例如: 1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy. 2>.In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately. 9.Euphemism 委婉,婉辭法 婉辭法指用委婉,文雅的方法表達粗惡,避諱的話. 例如: 1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下. 2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他與妻子關係不融洽. 3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. 10.Allegory 諷喻,比方 這是一種源於希臘文的修辭法,意為"換個方式的說法".它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事. 例如: 1>.Make the hay while the sun shines. 2>.It's time to turn plough into sword. 11.Irony 反語 反語指用相反意義的詞來表達意思的作文方式.如在指責過失.錯誤時,用讚同過失的說法,而在表揚時,則近乎責難的說法. 例如: 1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning. 2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar. 12.Pun 雙關 雙關就是用一個詞在句子中的雙重含義,借題發揮.作出多種解釋,旁敲側擊,從而達到意想不到的 幽默.滑稽效果.它主要以相似的詞形.詞意和諧音的方式出現. 例如: 1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise. 2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country. 3>.If we don't hang together, we shall hang separately. 13.Parody 仿擬 這是一種模仿名言.警句.諺語,改動其中部分詞語,從而使其產生新意的修辭. 例如: 1>.Rome was not built in a day, nor in a year. 2>.A friend in need is a friend to be avoided. 3>.If you give a girl an inch nowadays she will make address of it. 14.Rhetorical question 修辭疑問 它與疑問句的不同在於它並不以得到答複為目的,而是以疑問為手段,取得修辭上的效果,其特點是:肯定問句表示強烈否定,而否定問句表示強烈的肯定.它的答案往往是不言而喻的. 例如: 1>.How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note? 2>.Shall we allow those untruths to go unanswered? 15.Antithesis 對照,對...
英語語言文學中的修辭手法有哪些
1.Simile 明喻2.Metaphor 隱喻,暗喻3.Metonymy 借喻,4.Synecdoche 提喻5.Synaesthesia 通感,聯覺,6.Personification 擬人7.Hyperbole 誇張8.Parallelism 排比, 平行9.Euphemism 委婉,婉辭法10.Allegory 諷喻,比方(原意“寓言”)11.Irony 反語12.Pun 雙關13.Parody 仿擬詳見參考資料的網址,是百度文庫的,裏麵有概念和例句什麼的
英語中常見的修辭手法
1.比喻類:Simile明喻 metaphor 暗喻 personification 擬人2.替換類:metonymy 借代 synecdoche 提喻 euphemism 委婉語 hyperbole 誇張 understatement 低調陳述3.並列類:parallelism 平行結構 antithesis 對照 climax 層遞 anti-climax 突降4矛盾類:oxymoron 矛盾修辭 transferred epithet 移就 paradox 似是而非的反論 zeugma5雙關類:pun 雙關 syllepsis 一語雙敘法 irony 反語6反複類:alliteration 頭韻 repetition 反複(噗,話說我這打字速度該練練了.這是從買的一本書上看到的,有什麼不懂的可以相互交流)
求英語中的修辭手法舉例,暗喻,換喻你人誇張,白描,委婉語,矛...
1 Similen 明喻是將具有共性的不同事物作對比.這種共性存在於人們的心裏,而不是事物的自然屬性.n 標誌詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.例:I wandered lonely as a cloud.2. Metaphorn 隱喻是簡縮了的明喻,是將某一事物的名稱用於另一事物,通過比較形成.例:The world is a stage.3. Metonymy 借喻,轉喻n 借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個與之相關的事物名稱.n I.以容器代替內容,例如:n The kettle boils. 水開了.n The room sat silent. 全屋人安靜地坐著.n II.以資料.工具代替事物的名稱,例如:n Lend me your ears, please. 請聽我說.n III.以作者代替作品,例如:n a complete Shakespeare 莎士比亞全集n VI.以具體事物代替抽象概念,例如:n I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢.4. Synecdoche 提喻n 提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般.例:There are about 100 hands working in his factory.(部分代整體)他的廠裏約有100名工人.5. Personification 擬人n 擬人是把生命賦予無生命的事物.例:The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜擬人化)6. Hyperbole 誇張誇張是以言過其實的說法表達強調的目的.它可以加強語勢,增加表達效果例:Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.7. Paradox悖論,雋語n 似是而非的評論;看起來自相矛盾但可能正確的說法;這是一種貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深長的說法,是一種矛盾修辭法.例:More haste, less speed. (proverb)欲速則不達His main feature is his featurelessness 8. Euphemismn It is the substitution of an inoffensive expression for one that may be disagreeable, as in the use of “pass away or pass on” for “die”, “misinform” for “lie” in “the gentleman is misinformed”, “remain” for a “corpse”, “visiting the necessary” for “going to the toilet”, etc.
英文中有沒有比喻,擬人的修辭手法
英語修辭手法 一、明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關係,兩者都在對比中出現.常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇. 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去. 3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的. 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯係和相似之處是暗含的. 1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets... 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來. 2、The diamond department was the heart and center of the store. 鑽石部是商店的心髒和核心. 三、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象.例如: 1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men. 長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的. 句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧牲) 2、“...saying that it was the most beautiful tongue in the world,...” ……他說這是世界上最美的語言. 這裏用具體的“tongue”代替抽象的“language”. 4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team. 很多人將眼光投向美國隊一個高高的20歲的黑姑娘. 這裏的“many eyes”代替了“many persons”. 四、擬人(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加於外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一. 1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“ Watching Ants”) 一個夏天她可能生育成千上萬個孩子. 這裏用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類婦女的生育. 2、My only worry was that January would find me hunting for a job again. 我唯一擔心的是,到了一月份我又得去找工作. 英語裏常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動. 五、誇張(hyperbole)這是運用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果. 1、My blood froze. 我的血液都凝固了. 2、When I told our father about this,his heart burst. 當我將這件事告訴我們的父親時,他的心幾乎要迸出來. 3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter'svoice on the phone. 從電話裏一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動. 六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義詞組成句子重疊使用,以增強語氣和力量. 1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny. 它必須用我們這些對於未來,對於人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造. 2、... Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity. 因為優良的醫療技術和外科手術意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢. 七、借代(metonymy)是指兩種不同事物並不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種. 1、Several years later, word came that Napoleonyh himself was coming to inspect them... 幾年以後,他們聽說拿破侖要親自來視察他們. “word”在這裏代替了“news, information”(消息、信息) 2、Al spoke with his eyes,“yes”. 艾爾用眼睛說,“是的”. “說”應該是嘴的功能,這裏實際上是用眼神表達了“說話的意思”. 八、雙關語(pun)是以一個詞或詞組,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果. Napoleon was astonished.”Either you are mad, or I am,”he declared. “Both,sir!”cried the Swede proudly. “Both”一詞一語雙關,既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破侖指揮的兩次戰役. 九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力. 1、On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著. 2、She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one. 她使我接觸到所有夠得著的或者感覺得到的東西,如陽光呀,絲綢擺動時的沙沙聲呀,昆蟲的叫聲呀,開門的吱嗄聲呀,親人的說話聲...
寫出下列句子中的兩種修辭手法
英語修辭手法 一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關係,兩者都在對比中出現。
常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。
2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麽東西似的。
二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯係和相似之處是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets... 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。
2、The diamond department was the heart and center of the store. 鑽石部是商店的心髒和核心。