《為學》
[清]彭端淑
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也
譯文:
天下的事情有困難和容易的區別嗎?隻要做,那麼困難的事情也容易了;如果不做,那麼容易的事情也困難了。人們做學問有困難和容易的區別嗎?隻要學習,那麼困難的也容易了;不學習,那麼容易的也困難了。
四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎麼樣?”
富和尚說:“您靠什麼去呢?”
窮和尚說:“我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了。”
富和尚說:“我幾年來想雇船而往下遊走,還沒有能夠去成。您靠什麼能去!”
到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。
四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎? 因此,天資聰明和敏捷,雖然可靠卻也是不可靠的;自己仗恃著聰明與敏捷而不努力學習的人,那就是自毀前程的人。愚笨和平庸,好像會限製人,卻也限不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,那就是能成就自己的人了。
為學的字詞翻譯
為學:做學問。
乎:嗎?(為) 之:代詞,代指天下事。
亦:也。
矣:了。
則:就。
者:…的事情;…的人。
逮:及。
怠:懈怠。
( 人)之:助詞,取消句子獨立性。
之:它,指代學問。
蜀:四川。
之:的。
鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
語:讀(yù)音,告訴,對…說。
於:對。
欲:想要,要。
之:到…去,往,到。
何如:如何,怎樣,怎麼樣? 恃:憑借,倚仗,依靠。
何:怎麼樣? 這是商量語氣缽:佛教徒盛飯的用具。
足:足夠。
. 數年:幾年。
下:順流而下。
還:回來。
越明年:到了第二年。
明:第二。
自:從。
慚色:慚愧的神色。
焉:加強語氣的助詞。
哉:表示反問語氣,相當於“嗎”。
恃:憑借,依靠,倚仗。
買舟:雇船。
以:介詞,相當於“把”、“拿”、“將”。
顧:反而,還。
至:到達。
去:距離。
色:神色,臉色。
南海:此指普陀山。
《為學》的原文翻譯
一、原文 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。
吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。
聖人之道,卒於魯也傳之。
然則昏庸聰敏之用,豈有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。
貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。
”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。
子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。
人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。
昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。
二、譯文 天下的事情有困難和容易的區別嗎?隻要肯做,那麼困難的事情也變得容易了;如果不做,那麼容易的事情也變得困難了。
人們做學問有困難和容易的區別嗎?隻要肯學,那麼困難的學問也變得容易了;如果不學,那麼容易的學問也變得困難了。
我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。
我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。
我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發揮,即與普通人無異。
孔子的學問最終是靠不怎麼聰明的曾參傳下來的。
如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎? 四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。
窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎麼樣?” 富和尚說:“您憑借著什麼去呢?” 窮和尚說:“我隻需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了。
” 富和尚說:“我幾年來想要雇船沿著長江下遊而(去南海),尚且沒有成功。
你憑借著什麼去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。
富和尚的臉上露出了慚愧的神情。
四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。
一個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。
愚笨和平庸,可以限製又不可以限製;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。
擴展資料 意義: 這個故事告訴我們,我們隻有立下了目標,努力去實現,才會獲得成功。
主觀努力是成敗的關鍵。
人貴立誌,事在人為。
人要立長誌,不要常立誌。
人之為學,貴在立誌,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關鍵在於主觀努力。
關於文中“吾一瓶一缽足矣”的:兩個“一”字表現貧者對物質要求極低,一個“足”字體現了他戰勝困難的堅定信心,表現了貧者麵對困難知難而進的勇氣和實現遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意誌和敢於大膽實踐的精神 成功←行動,堅持←立誌 文中以四川兩個和尚去南海的故事為例,生動形象地說明了難與易的辯證關係,告訴我們事在人為的道理。
手法: 作者分別舉“貧和尚”“富和尚”的例子,采用的是對比的手法,這樣寫,是為了說明人之為學,關鍵在勤奮堅定的信念。
貴在立誌,事在人為,立誌而為。
各段的意思 第一段提出為學難易可以相互轉化的觀點。
第二段說明了成功與天資並無多大關係。
第三段用蜀鄙二僧的故事,來論證“隻要立誌,終將難事變為易事”的深刻道理。
第四段總結全文:為學貴在立誌,實踐才能變難為易。
作者簡介 彭端淑 彭端淑(約1699年-約1779年),字樂齋,號儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣)人。
生於清聖祖康熙三十八年,卒於清高宗乾隆四十四年。
清朝官員、文學家,與李調元、張問陶一起被後人並稱為“清代四川三才子”。
彭端淑十歲能文,十二歲入縣學,與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫雲寺讀書。
雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進士,進入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。
乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉試同考官。
為學的字詞翻譯
為學:做學問。
乎:嗎?(為) 之:代詞,代指天下事。
亦:也。
矣:了。
則:就。
者:…的事情;…的人。
逮:及。
怠:懈怠。
( 人)之:助詞,取消句子獨立性。
之:它,指代學問。
蜀:四川。
之:的。
鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
語:讀(yù)音,告訴,對…說。
於:對。
欲:想要,要。
之:到…去,往,到。
何如:如何,怎樣,怎麼樣? 恃:憑借,倚仗,依靠。
何:怎麼樣? 這是商量語氣缽:佛教徒盛飯的用具。
足:足夠。
. 數年:幾年。
下:順流而下。
還:回來。
越明年:到了第二年。
明:第二。
自:從。
慚色:慚愧的神色。
焉:加強語氣的助詞。
哉:表示反問語氣,相當於“嗎”。
恃:憑借,依靠,倚仗。
買舟:雇船。
以:介詞,相當於“把”、“拿”、“將”。
顧:反而,還。
至:到達。
去:距離。
色:神色,臉色。
南海:此指普陀山。
...
為學重點詞翻譯
1.為學:做學問。
4.之:代詞,它,指天下事。
5.亦:也。
6.矣:了。
7.則:就。
8.者:…的事情;…的人。
資:天資 9.庸:平庸。
去:到 10.逮:及。
11.旦旦:天天。
12.怠:懈怠。
13.之:助詞,取消句子獨立性。
14.之:它,指代學問。
15.蜀:四川。
16.之:的。
17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。
19.於:對。
20.欲:想要,要。
21.之:到…去,往,到。
22.何如:如何,怎樣,怎麼樣? 23.恃:憑借,倚仗。
24.何:怎麼樣?這是商量語氣 25.缽:佛教徒盛飯的用具。
26.足:足夠。
27.數年:幾年。
28.下:順流而下。
29.還:回來。
30.越明年:到了第二年。
31.越:到了。
32.明:第二。
34.自:從。
35.慚色:慚愧的神色。
36.顧:難道。
37.焉:加強語氣的助詞。
38.哉:表示反問語氣,相當於“嗎”。
39.恃:憑借,依靠,倚仗。
40.買舟:雇船。
41.以:介詞,相當於“把”、“拿”、“將”。
42.猶:還,仍然。
43.顧:反而,還。
44.至:到達。
45.去:距離。
46.色:神色,臉色。
47.之:在句子中不用翻譯。
...
文言文翻譯 為學
去,(動詞)為之。
;不學習。
人們立誌,難道我們還不如四川邊境的那個窮和尚嗎。
:“我幾年來想雇船順江而下,還沒能能到達,其中的一個貧窮,那麼容易的也困難了,其中的一個富有。
窮和尚對富和尚說:“我去南海,怎麼樣?” 富和尚說。
富和尚有了慚愧之色,窮和尚從南海回來了,之。
,不知道有幾千裏遠,富和尚不能到達可是窮和尚卻到達了,告訴富和尚:“您憑什麼去?” 窮和尚說。
3段 :四川的邊境上有兩個和尚。
:“我隻要一個水瓶一個飯缽就足夠了。
” 富和尚說。
四川距離南海?隻要做?吾欲之南海,那麼困難的也容易了: 的用一句俗語來概括 為學 : 有誌者事竟成。
,之,則難者亦易矣,之: 指事情人之立誌,那麼困難的事情也容易了!” 到了第二年;如果不做,那麼容易的事情也困難了。
人們做學問有困難和容易的區別嗎?隻要學習。
您憑什麼去1段 :天下的事情有困難和容易的區別嗎
文言文> (節選)
貧者語於富者曰的語--窮和尚對富和尚說明年--第二年D(1)吾數年來欲買舟而下,猶未能也 我幾年來想雇船而往下遊走,還沒有能夠去成.(2)人之立誌,顧不知蜀鄙之僧哉?一個人立誌求學還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?說明求學的結果如何不在於天賦條件,而是決定於本人是否有求學的恒心和毅力。
《為學》的意思?
為 學彭端淑 清代天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。
旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。
吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。
聖人之道,卒於魯也傳之。
然則昏庸聰敏之用,豈有常哉? 蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。
貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰: “吾一瓶一缽足矣。
”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。
子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者。
富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。
人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也,自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;昏與庸,可限而不可限也,不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。
譯文:天下的事情有困難和容易的分別嗎?隻要肯做,那麼難的也會變得容易了;不肯做,那麼容易的也會變得困難了。
人們學習有困難和容易的區別嗎?去學,難的就會變得容易了;不學,容易的就會變得困難了。
我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸,不及別人。
隻要每天認真學習,長久堅持毫不鬆懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。
我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。
如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區別了。
孔子的思想言論,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來的。
以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規的嗎? 蜀地邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。
窮和尚對富和尚說:“我想要到南海去,怎麼樣?”富和尚說:“你憑借著什麼去呢?” 窮和尚說:“我隻需要一個瓶一個飯碗就足夠了。
” 富和尚說:“我幾年來想雇船順著江水去南海,還沒有成功。
你憑借什麼去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把去南海的事告訴富和尚。
富和尚的臉上露出了慚愧的神色。
西蜀距離南海,不知道有幾千裏遠,富和尚不能到達而窮和尚卻到達了。
人立下誌向,難道還不如蜀地邊遠地方的那個窮和尚嗎?因此,天資聰明和敏銳,雖然可以倚仗卻也是不可以倚仗的;自己倚仗著聰明與敏銳而不努力學習的人,那就是自毀前程的人。
昏昧和平庸,好像會限製人,卻也限不住人;不被自己的昏昧平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己的努力學成的。
字詞解釋:為學:做學問。
乎:嗎? 之:代詞,代指天下事。
之:無義,取消句子獨立性。
之:代詞,它,指知識。
旦旦:天天 亦:也。
則:那麼。
者:…的事情。
蜀:四川。
之:助詞,的。
鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
語:讀(yù)音,告訴,對…說。
於:對。
欲:想要,要。
之:到…去,往,到。
何如:如何,怎樣,怎麼樣? 子:你。
何:怎麼樣?這是商量語氣。
恃:憑借,倚仗,依靠。
往:去。
缽:佛教徒盛飯的用具。
足:足夠。
. 數年:幾年。
買舟:雇船。
下:順流而下。
越明年:到了第二年。
自:從。
還:回來。
以:介詞,相當於“把”、“拿”、“將”。
慚色:慚愧的神色。
色:神色,臉色。
去:距離。
南海:此指普陀山(佛教聖地,屬浙江省舟山群島)。
至:到達。
焉:加強語氣的助詞。
顧:難道。
哉:表示反問語氣,相當於“嗎”。
鄙:邊境。
二、作者。
彭端淑(1699年-1779年),字樂齋,號儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣人)。
生於清聖祖康熙三十八年,卒於清高宗乾隆四十四年。
清朝官員、文學家,與其他兩個人一起被後人並稱為“清代四川三才子”另外另個人分別是李調元、張問陶。
著有《白鶴堂文集》。
《為學》選自《白鶴堂文集》,原名《為學一首示子侄》。
三,各段大意第一段提出為學難易可以相互轉化的觀點。
第二段說明了成功與天資並無多大關係。
第三段用蜀鄙二僧的故事,來論證“隻要立誌,終將難事變為易事”的深刻道理。
第四段總結全文:為學貴在立誌,實踐才能變難為易。
教案示例重點:進一步積累古代文言文詞彙。
難點:學生對文章寫作特點的理解。
教學過程 第一課時要點:通過自學解決字詞,教師提示個別難句。
一、簡介作者情況二、正字音三、通過自學掌握字詞。
四、學生表演二僧至南海一段,加深理解記憶。
第二課時一、提問字詞,複習舊課。
二、分析1、明確這是一篇議論文,結構是提出論點,進行論證,得出結論。
讓學生找出本文論點。
2、第二段如何論證?從正反兩方麵說明昏庸與聰敏的辯證關係,是可以互相轉化的,再用曾參傳聖人之道加以佐證,非常有說服力。
3、第三段如何論證?4、分析二僧之南海之事。
找出去之困難的體現,僧貧者能至和僧富者不能至的原因分別是什麼樣?5、最後一段怎麼樣扣住論題再論證?三、談啟示並結合自己實際談談感想。
1、難事做於易,繁事做於細。
再難的事情,隻要去做,總會完成,而再易的事情 ,如果水去做,也不會有什麼收獲。
2、是天資聰明與愚鈍並沒有本質上的差別,惟在勤奮努力與否。
如果努力了,必將有所收獲,否則一事無成。
設計思想對於課文基本內容的理解,強調...
《為學》文言文解釋
《為學》譯文 作者:佚名《為學》翻譯正文:天下事有難易乎 為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣.人之為學有難易乎 學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣.翻譯:天下的事情有困難和容易的區別嗎 隻要做,那麼困難的事情也容易了;如果不做,那麼容易的事情也困難了.人們做學問有困難和容易的區別嗎 隻要學習,那麼困難的也容易了;不學習,那麼容易的也困難了.蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富.貧者語於富者曰:"吾欲之南海,何如 "翻譯:四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有.窮和尚對富和尚說:"我想去南海,怎麼樣 "富者曰:"子何恃而往?"翻譯:富和尚說:"您靠什麼去呢?"曰:"吾一瓶一缽足矣."翻譯:窮和尚說:"我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了."富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也.子何恃而往!"翻譯:富和尚說:"我幾年來想雇船而往下遊走,還沒有能夠去成.您靠什麼能去!"越明年,貧者自南海還,以告富者.富者有慚色.翻譯:到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚.富和尚顯出了慚愧的神色.西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉.人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉翻譯:四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達,可是窮和尚到達了.一個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?《為學》首、尾兩段用精心提煉的警辟的句子表達作者的主張;中間用對比的手法和生動的對話寫貧僧富僧的故事以證明作者的主張。
全篇文氣活潑。
中心寓意:散文《為學一首示子侄》(簡稱《為學》)用淺顯的比喻,說明求學的結果如何不在於天賦條件,而是決定於本人是否有求學的恒心和毅力。
敘事生動,語言流暢,有較強的哲理性。
...
文言文 為學 熟讀精思 解釋!!!!!!15分!!!!!!!!!!!...
譯文:天下的事情有困難和容易的區別嗎?隻要做,那麼困難的事情也容易了;如果不做,那麼容易的事情也困難了。
人們做學問有困難和容易的區別嗎?隻要學習,那麼困難的也容易了;不學習,那麼容易的也困難了。
四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有。
窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎麼樣?”富和尚說:“您靠什麼去呢?”窮和尚說:“我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了。
”富和尚說:“我幾年來想雇船而往下遊走,還沒有能夠去成。
您靠什麼能去!”到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚。
富和尚顯出了慚愧神色。
四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。
一個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?板書設計:為學清 彭端淑一、提出論點天下事:為之:難→→易 人之為學 學之,難→→易不為:易→→難 不學,易→→難(普遍真理) (本文論點)二、道理、舉例論證1、道理:資,材 學而不怠→→不知昏庸屏棄不用→→無異昏庸2、舉例:魯傳聖人之道三、比喻論證二僧:貧者:為之→→至富者:不為→→不至四、總結結論:人之立誌:恃材自敗恃勤自力 需“為”需“學”改寫:例:很久很久以前,四川某個廟裏有兩個和尚,這兩個和尚,一個比較富有,另一個很窮。
有一天,富和尚起了個念頭,他想:普陀山是我佛門聖地,哪天我若能去朝聖,也就不枉做一個佛門弟子了。
由四川到普陀山,路途遙遠,在古代,交通非常不便,沿途必定困難重重。
富和尚左盤算,右盤算:要到南海去,得雇條船才行,這一路上不知道要多少花費呢,萬一錢不夠用,怎麼辦?他猶豫再猶豫。
一直都不敢有所行動。
巧的是,窮和尚也想到南海朝聖,他便把這想法告訴富和尚說:“師兄,我打算到南海去朝聖,你以為如何?我想聽聽你的意見。
”富和尚大吃一驚,問:“你沒錢,哪來的盤纏呀?”窮和尚回答:“師兄,你怎麼忘了呢?化緣是我們出家人的本分,我隻要帶一個瓶子一個缽,就可以上路了。
”富和尚以不信的口吻說:“我這幾年來,一直想雇條船到南海去,一直都沒能去成,你沒錢,隻靠化緣,能到得了嗎?”窮和尚笑一笑,沒再答辯。
第二天一早,他果然帶了一個瓶子、一個缽,就上路了。
沿途化緣,白天趕路,夜裏找座廟掛褡。
終於讓他是到了普陀山。
朝完聖,他高高興興地又沿途化緣回來。
走到山下,遠遠地看到富和尚,他興奮地招手喊道:“師兄,我回來了!”窮和尚走到山上,富和尚對他端詳了一會兒,問他沿途的情況,然後很慚愧地說:“還是你行。
我有上南海朝聖的心,卻擔心這個,擔心那個的,一直沒去成。
你能堅定意誌,馬上行動,達成了願望。
唉,我真慚愧。
”作者簡介:彭端淑(1699-1779),清代四川人,著作有《白鶴堂詩文集》。
彭端淑,字樂齋,清代四川丹陵人。
雍正年間進士,曆任吏部郎中,順天(現在北京市)鄉試同考官等職。
後辭官回家,在四川錦江書院講學。
被稱為清代四川三才子之一 。
課文分析:《為學》首、尾兩段用精心提煉的警辟的句子表達作者的主張;中間用對比的手法和生動的對話寫貧僧富僧的故事以證明作者的主張。
全篇文氣活潑。
中心寓意:散文《為學一首示子侄》(簡稱《為學》)用淺顯的比喻,說明求學的結果如何不在於天賦條件,而是決定於本人是否有求學的恒心和毅力。
敘事生動,語言流暢,有較強的哲理性。
讀後感:http://www.xcygzx.com/asp/Article_Print.asp?ArticleID=175
請寫一句將 之 翻譯為 到 的文言文句子
以下為您要的例句和出處:自伯之東。
——《詩·衛風·伯兮》之沛公軍。
——《史記·項羽本紀》之虛所賣之。
(“虛”同“墟”)——唐·柳宗元《童區寄傳》佯狂不知所之者。
——明·張溥《五人墓碑記》吾欲之南海,何如?——清·彭端淑《為學一首示子侄》