選修七Unit 3 OLD TOM THE KILLER WHALE虎鯨老湯姆 I was 16 when I began work in June 1902 at the whaling station. 1902年6月,我開始在捕鯨站裏工作,那 時我才16歲。 I had heard of the killers that every year helped whalers catch huge whales. 在此之 前我曾經聽說過虎鯨每年幫助捕鯨人 捕捉大鯨魚。I thought, at the time, that this was just a story but then I witnessed it with my own eyes many times.當時我以為隻是一個故事 罷了,但是後來我親眼見過多次。 On the afternoon I arrived at the station, as I was sorting out my accommodation, I heard a loud noise coming from the bay. 有天下午 我來到捕鯨站,正在找住處的時候, 聽到從海灣那邊傳來一陣喧鬧聲。We ran down to the shore in time to see an enormous animal opposite us throwing itself out of the water and then crashing down again. 我們及 時趕到岸邊,看到對麵有一個龐大的 動物猛力躍出海麵,然後又墜落到水 裏。 It was black and white and fish-shaped. But I knew it wasn't a fish.它黑白相間,樣子像魚,但我知道它 並不是魚。 "That's Old Tom, the killer," one of the whalers, George, called out to me. “那是老湯姆,是虎鯨。”一位叫喬 治的捕鯨人高聲對我說, "He's telling us there's a whale out there for us." “它是在告訴我們那邊有一頭鯨,叫我 們去捕獵。” Another whaler yelled out, "Rush-oo ...rush-oo." This was the call that announced there was about to be a whale hunt. 另一位捕鯨人大聲 喊叫,“快走啊……走啊。”這是宣告獵鯨 行動馬上就要開始的呼聲。 "Come on, Clancy. To the boat," George said as he ran ahead of me. “克蘭西,快上,上船去。”喬治在我前麵 邊跑邊說。 I had already heard that George didn't like being kept waiting, so even though I didn't have the right clothes on, I raced after him. 我以前就聽說過,喬治不喜 歡等人,所以盡管我還沒有穿上合適的 衣服,就跟在他後麵跑起來。 Without pausing we jumped into the boat with the other whalers and headed out into the bay. 一刻不停 地,我們和其他捕鯨人都跳進漁船, 朝海灣方向駛去。 I looked down into the water and could see Old Tom swimming by the boat, showing us the way. 我朝水裏望去,可以看到老 湯姆就在漁船旁邊遊著,為我們指 路。A few minutes later, there was no Tom, so George started beating the water with his oar and there was Tom, circling back to the boat, leading us to the hunt again.幾分鍾 之後,湯姆不見了,於是喬治開始用槳拍 打水麵。湯姆出現了,轉回到船邊,又領 著我們前往捕獵處。 Using a telescope we could see that something was happening. 通 過望遠鏡,我們可以看到遠處有情況 發生了。As we drew closer, I could see a whale being attacked by a pack of about six other killers. 走近 一看,原來是一頭大鯨受到約六、七條 虎鯨的攻擊。 "What're they doing?" I asked George. 我問喬治,“它們在幹什麼 呢?” "Well, it's teamwork - the killers over there are throwing themselves on top of the whale's blow-hole to stop it breathing. And those others are stopping it diving or fleeing out to sea," George told me, pointing towards the hunt. “啊,它們在協同 作戰呢——那些虎鯨正在往那頭鯨的 出氣孔上撲去,不讓它呼吸,而其他那 些虎鯨則阻止它潛水或逃跑。”喬治 一邊指著捕獵的情景,一邊告訴 我。And just at that moment, the most extraordinary thing happened. 在這時候,最精彩的場麵出現了。 The killers started racing between our boat and the whale just like a pack of excited dogs.虎鯨們在我們的漁 船和那頭鯨之間開始追逐了,就像一 群發狂的獵狗一樣。 Then the harpoon was ready and the man in the bow of the boat aimed it at the whale. 於是,獵鯨叉準 備好了。站在船頭的那個人把叉瞄準了 那頭鯨。 He let it go and the harpoon hit the spot. Being badly wounded, the whale soon died. 扔了 出去,恰好擊中了要害,鯨受了重傷,沒過 多久就死了。 Within a moment or two, its body was dragged swiftly by the killers down into the depths of the sea. 過了片刻,鯨的屍體就要被虎鯨 們迅速拖向深海中去了。 The men started turning the boat around to go home.捕鯨人於是調轉船頭往回 走。 "What's happened?" I asked. "Have we lost the whale?" “怎麼 啦?”我問道,“我們失去鯨了嗎?” "Oh no," Jack replied. "We'll return tomorrow to bring in the body. 傑克回答說:“不,我們明天再回 來運鯨魚的屍體。It won't float up to the surface for around 24 hours."它 在24小時以內是不會浮出水麵的。” "In the meantime, Old Tom, and the others are having a good feed on its lips and tongue," added Red, laughing.雷德笑著補充說:“在這段時 間裏,老湯姆和其他虎鯨會飽餐一頓 的,鯨唇和鯨舌就是它們的美食”。 Although Old Tom and the other killers were fierce hunters, they, never harmed or attacked people.雖 然老湯姆和其他虎鯨都凶惡,但是它 們從來不傷害人,也不襲擊人。In fact, they protected them.事實上,它們還 會保護人。There was one day when we were out in the bay during a hunt and James was washed off the boat.有一天,我們出海捕鯨的時 候,詹姆斯被衝下水去了。 "Man overboard! Turn the boat around!" urged George, shouting loudly.喬治大聲喊道:“有人落水了!把 船頭調回去!” The sea was rough that day and it was difficult to handle the boat.那 天海上波濤洶湧,很難調轉船 頭。The waves were carrying James further and further away from us. 海浪把詹姆斯衝得離我們越來越 遠。From James's face, I could see he was terrified of being abandoned by us. 從詹姆斯的臉上我能看出他 非常恐慌,生怕被我們遺棄。Then suddenly I saw a shark.隨後我們看 到一條鯊魚。 "Look, there's a shark out there," I screamed.我尖叫起來,“瞧,那邊有一 條鯊魚。” "Don't worry, Old Tom won't let it near," Red replied.雷德回答說:“別著 急,老湯姆不會讓它靠近的。” It took over half an hour to get the boat back to James, and when we approached him, I saw James being firmly held up in the water by Old Tom.我們花了半個小時才把船調 轉頭來,回到詹姆斯落水的地方。當我 們靠近他的時候,我看到老湯姆正在 水中穩穩托著詹姆斯,I couldn't believe my eyes.我幾乎不相信自己的 眼睛。 There were shouts of "Well done, Old Tom" and 'Thank God" as we pulled James back into the boat.當 我們把詹姆斯拉上漁船的時候,大家 都歡呼著“老湯姆,好樣的”,“感謝上 帝”。 And then Old Tom was off and back to the hunt where the other killers were still attacking the whale.後來,老湯姆離開了,回到捕獵 的地方,跟其他虎鯨一起捕鯨去了。
高中英語選修7課文翻譯
選修7,8大都是複習 選修7:一單元:動詞不定式; 二單元:被動語態基本用法 三單元:動詞ing的被動語態 四單元:限定性定語從句 五單元:非限定性定語從句 選修8:一單元:主語、賓語、表語從句 二單元:同位語及同位語從句 三、四單元:過去分式 文章翻譯如下: 拉裏·貝爾蒙特在一家生產機器人的公司 裏工作。
最近,該公司要對一個家用機器 人進行試驗。
這項試驗將由拉裏的夫人克 萊爾來嚐試。
克萊爾並不想把機器人留在家裏,特別是 在她丈夫離家三周的這個期間。
但是克萊 爾被拉裏說服了。
他說,機器人不會傷害 她,也不會讓別人來傷害她。
這樣會是 個意外的收獲。
然而她初次見到機器人的 時候就感到有點兒吃驚。
機器人名叫托尼 ,看上去更像一個人,而不像台機器。
他 雖然麵部表情毫無變化,但是個子高大、 相貌英俊,二頭發平整,聲音低沉渾厚。
第二天早晨,托尼戴著圍裙,給她端來了 早餐,然後問她是否需要幫忙穿衣打扮。
她感到有點兒不好意思,很快就打發他走 了。
機器人如此通人性,這使她覺得心煩 和害怕。
有一天,克萊爾說起,她覺得她自己並不 聰明。
托尼則說,克萊爾一定是很不高興 ,才會說出這樣的話來。
克萊爾覺得,機 器人會向她表示同情,這有點荒唐可笑。
但是她開始信任托尼了。
她告訴托尼她太 胖了,這讓她很不高興。
還有對於像拉裏 這樣很想提高社會地位的人來說,她的家 也不夠高雅。
她跟格拉迪斯'克拉芬不一 樣,格拉迪斯是遠近聞名的有錢有勢的女 人。
托尼為讓克萊爾高興,答應幫助她,使她 變得漂亮,使她的家變得高雅大方。
於是 克萊爾從圖書館借來一堆書給托尼閱讀, 或者說給他瀏覽一下。
她驚奇地看著他的 手指翻動著書頁,忍不住突然伸出手來摸 他的手指。
他的手指甲和他那柔軟溫暖的 皮膚使她感到大為驚異。
她在想,這是多 麼可笑啊,他隻不過是一台機器呀! 托尼給克萊爾換了個發型,又改變了化妝 風格。
因為不允許托尼陪克萊爾去商店, 所以托尼就給她寫了一份購物清單。
克萊 爾進城去買了窗簾、坐墊、地毯和床上用 品。
然後她去了一家珠寶店買項鏈。
櫃台 售貨員對她很粗魯,她就打電話給托尼, 讓售貨員同托尼講話。
售貨員馬上就改變 了態度。
克萊爾對托尼表示感謝,並說他 是個“可愛的人”。
她剛一轉過身去,就看 到格拉迪斯_·克拉芬站在那兒。
克萊爾想 ,被格拉迪斯發現了1,這多麼難為情啊! 從格拉迪斯臉上的那種有趣而又驚奇的神 色來看,克萊爾知道,格拉迪斯認為她有 風流韻事了:畢竟格拉迪斯知道她的丈夫 是拉裏,而不是托尼。
克萊爾回到家裏,坐在扶手椅上氣得直哭 。
格拉迪斯的一舉一動都是克萊爾想模仿 的。
托尼告訴克萊爾說,你可以同格拉迪 斯一樣,.還建議克萊爾邀請格拉迪斯和 她的朋友到家裏來玩,時間就定在托尼離 去和拉裏回家之前的那個晚上。
托尼想在 此之前將房子改裝得煥然一新。
托尼有條不紊地搞著裝修。
克萊爾有一次 想來幫忙,但是太笨手笨腳了,競從梯子 上掉了下來。
盡管托尼當時在隔壁房間裏 ,他還是及時趕過來把她接住了。
他把她 緊緊地摟在懷裏,她感覺到了他身上有股 暖氣。
她尖叫了起來,把他推開,跑回她 的房裏,那天她就再也沒有出來過。
聚會的那天晚上來到了。
時鍾敲響八點, 客人馬上就要到來了。
克萊爾叫托尼到另 一間房裏去。
就在那一瞬間,托尼彎曲胳 膊摟著她,彎下身去把臉貼近她的臉。
她 大叫一聲“托尼”,然後聽到托尼一本正經 地說,明天他不想離開她,而且他並不滿 足於僅僅使她開心。
就在這時,前門的門 鈴響了。
托尼放開了她,消失得無影無蹤 了。
也就在這時候,克萊爾才意識到托尼 早就把前邊窗戶的窗簾拉開了。
她的客人 把這一切看得一清二楚。
克萊爾和她的房子、美食給女士們留下了 深刻的印象。
就在他們離開之前,克萊爾 聽到格拉迪斯跟另外一個女人小聲地說, 她從來沒有見過像托尼這樣英俊的男人。
受到那些女士的妒忌,這該是多麼甜美的 勝利!克萊爾也許並沒有她們那樣漂亮, 但是他們中沒有任何一個人擁有這樣英俊 的情人。
這時候,她記起來了——托尼隻不過是一 台機器。
她高聲嚷著:“讓我獨自呆一會 兒!”就跑上床,哭了一個通宵。
第二天早 晨開來一輛汽車,把托尼接走了。
公司對托尼同克萊爾相處三個星期的實驗 報告非常滿意。
托尼保護了一個人免受傷 害,他使克萊爾沒有因為她的失敗感而傷 害自己。
那天晚上,他拉開了窗簾,讓其 他女人看到了他和克萊爾在一起,他明白 這麼做對克萊爾的婚姻並不造成危害。
但 是,盡管托尼很聰明,他還得作一番改建 ——總不能讓女人和機 器相愛吧。
普通選修7第4單元課文第一篇的譯文
親愛的羅斯瑪麗: 謝謝你的來信,收到你的信真是太高興了。
我知道你急於了解我在這兒的生活情況。
我在信中附有幾張照片,能夠幫助你想象出我所談到的地方。
你問起我的中學情況。
它是一所叢林學校——教室是竹子搭起來的,屋頂是用茅草蓋的,我隻要步行幾分鍾就到學校了。
每次我走到學校操場的時候,迎接我的是男孩子們一片“早上好”的聲音。
他們中許多人走了很長的路,有時候要走兩個小時才能到學校。
這兒沒有電,也沒有水,甚至連課本也沒有,我還在努力適應這兒的生活條件,但是有一點是肯定的,我在教學中變得更富有想象力了。
理科對我來說是最富挑戰性的課,因為沒有設備。
如果需要水,我還得從家裏用水桶提過來!有一天,我正給孩子們做化學實驗的演示,我還沒有明白怎麼回事,混合劑就到處冒氣泡了!孩子們從來沒有見過這種情況,嚇得都往窗外跑去。
有時候,我真想知道,化學對這些孩子究竟有多大的用處。
他們中的大多數學完八年級以後就要回到他們的村莊去了。
說實在的,我真的不知道我教的課是否讓這些孩子的生活有所改變。
你問我是否了解當地的老百姓。
這實在的是太難了,因為我還說不了幾句當地人說的那種英語。
不過,上星期的周末,我和另外一位叫傑妮的教師真的去訪問了一個村莊,那是我的學生湯貝的家,這是我第一次到村子裏去,我們步行了兩個半小時才到達那裏——先是爬山,爬到山峰能看到奇妙的景色,然後走下一個陡坡,一直走到下邊的山穀,當我們到達村莊的時候,湯貝的母親齊雅克本來在園子裏幹活的,看到我們就“唉咦、唉咦、唉咦”地叫了起來。
我們同所有的村民都握了否,每個人看上去都是湯貝家的親戚。
湯貝的父親叫莫卡普,他把我們帶到他的家裏,這是一個低矮的竹屋,屋頂上伸出一簇茅草——它表示這間竹屋是男人住的。
這裏沒有窗戶,房門隻夠一個人進去。
小屋內很黑,因此眼睛要過好一陣才能適應過來。
地上擺放著一堆新鮮的草,還新做了一個平台,是供傑妮和我睡覺用的,通常齊雅克是睡在她自己的房裏德,而那天晚上她要同我們一起誰在平台上。
莫卡普和湯貝則睡在竹屋另一邊的小床上,在竹屋中間靠近房門的地方有一個火爐,我所看到的僅有的家具就是幾個錫盤和錫杯,還有兩個罐子。
莫卡普在屋子外邊生火,火著起來後,他往火裏扔了幾塊石頭。
燃燒之後,他把石頭放在一個空油桶裏,加上一些紅薯,玉米和青菜,然後用香蕉葉子把這些蔬菜蓋上,等著它們蒸熟,我們在房裏圍著火爐坐下來吃東西。
他們家裏人輕聲細語地用自己的話在交談。
我很喜歡聽他們談話,盡管我一個字也聽不懂。
後來我發現有一個錫罐子倒放在火爐的烤架上,過了一會兒,湯貝把它從門道裏扔了出去。
我不懂為什麼這樣做。
湯貝告訴我說,罐子加熱是為了把裏麵的殘菜剩飯燒幹,他們相信剩飯在夜晚會引來邪靈,多以要把食物放在罐子裏燒幹,再把罐子一起扔到屋外去。
第二天早晨,經過一番握手道別之後,我們就離開了村莊。
我們爬下山回家,往學校走的時候,我的腿部肌肉發痛,膝蓋發抖。
那天晚上我很開心,倒在床上就睡了,跟湯貝一家度過一天,真是一種殊榮。
天色很晚了,我還得準備明天的課呢,請早日來信,再見。
愛你的喬。
誰有高二英語人教版選修7第一課課文翻譯?
致建築師的一封信 桑達斯女士 愛麗斯。
梅傑 總建築師 劍橋街64號 影院設計公司 班克斯敦 希爾街44號 班克斯敦 20(0年9月2,4日 親愛的桑達斯女士: 今天我從報上了解到,您將成為班克斯敦新影院的建築設計師。
我希望您不介意我寫信 詢問您是否已考慮到殘疾顧客的需要。
尤其是以下幾點不知您是否考慮到了: 1. 為乘坐輪椅的人進入電影院提供充分的便利。
影院內的各個部分都安裝電梯就會很方 便。
電梯的按鈕應當讓乘坐輪椅的人容易夠到,電梯門應足夠寬。
在有些電影院裏,(殘疾 人專用)電梯設在影院背後陰冷而不顯眼的地方。
由於殘疾人必須要使用這些電梯,這就使 殘疾人感到比別的觀眾低一等。
2.給聽力有障礙的人提供耳機。
所有座位的旁邊都裝有耳機,而不是少數幾個座位,那 會有幫助。
這樣可以使那些聽力有缺陷的觀眾和那些聽力正常的朋友坐在一起欣賞, 而不是 讓前者坐在一個特定的區域。
3.抬高座位。
身材矮小的人常常看不到屏幕。
所以我想建議影院後排的座位應該此前排 的高,這樣每個人都能很容易地看到銀幕。
也許可以讓每一橫排的排頭都留出瑩位,以便坐 輪椅的人坐在他們的朋友旁邊。
4.廁所。
在影院入口處的附近安排廁所會讓殘疾人感覺更加方便。
隻在離放映大廳很遠 的地下室為殘疾人安排一個廁所,這種作法會給他們帶來麻煩。
如果廁所的門能設計成向外 開,殘疾人會很高興。
、 5.停車場。
當然還得專門為殘疾司機和老年司機安排停車場。
如果這些停車場離影院出 入口都很近,殘疾人就會很輕鬆地到達影院。
感謝您閱讀我的信,希望您能讚成我的建議。
殘疾人應當和健全人有同樣的機會來欣賞 電影,同時能保持自己的尊嚴。
如果您設計的電影院能夠為殘疾人提供方便,那麼,我 相信許多人都會誇獎您的電影院, 而且電影院的老板也會高興, 因為有更多的人能夠去看電 影了,他們就能賺更多的錢了。
急求……高中英語選修7第三單元課文的中文翻譯?
language focus語言聚焦,語言要點[網絡短語]language focus 語言聚焦,語言要點,語言焦點language-focus 語言焦點Language Focus 語言要點例句:At the language focus stage, the students would study further to consolidate andmaster the features of language. 語言焦點階段學生進一步學習、鞏固和掌握前階段所運用的語言的某些特征。
希望幫到你 望采納 謝謝 加油
外研社英語選修7 67頁課文怎麼翻譯?
No problem “Ouch !” I howled in pain as I dropped the hammer onto my foot. I felt foolish . It was pouring with rain, and , lame for a moment, I hopped aroundto the driver's side . “No luck ?” said George.We had a flat tyre and I was trying to change the wheel.But it was stuck firm. We had driven ten hours along the road through the jungle without seeinganother soul. In the distance was an ox working in a field . “So what do we do now ?” asked George , as I got back into the car . About fifteen minutes later, the rain stooped . Out of the jungle came an old woman.She walked towards us carrying something long and thin. “Uh—uh, here comes danger !” said George, “she's got a spear. ” She was wearing traditional garments, with short sleeves, a colourfulnecklace and other jewellery.As she got closer, we saw the spear was just a wooden pole.I got out . “Hello!” I said , in English.“Can you help us ?” I pointed to the wheel .. She stared at it, and then made a gesture to follow her back to the jungle.George and I looked at each other, then set off after her. Soon we came to a tent under an arch of trees.It had a rigid framework of wooden poles, like the one the womanwas carrying, covered with heavy cloth, and fastened with rope madewith some kind of loose plant fibre.All around were corn plants.It was harvest time for the grain, and a spade, a fork and other toolswere lying on the ground.Nearby were some chicks and a rooster, and a pig tied to a post . The woman folded back a cloth and invited us in .My eyes had to adjust to the darkness inside .The tent was furnished with a few mats on the floor , and a low tablewith a teapot .She picked up a photo and showed it to us .Was it her husband ?The man in the photo was bare to the waist .He looked much too young .She was probably a widow .Maybe her son or her nephew ? Our hostess poured some tea , and watched as we drank. “Say something , ” ordered George . “Cheers!” I said and raised my cup .“Can we contact a garage ?” Suddenly , there was a tap at the door .It was the man in the photo .The old woman said something , and he looked at us .I felt awkward , so I smiled at him . “No problem , ” he said , in English .He pulled out a mobile phone and made a call .“Twenty minutes . No problem . Let's wait by the car .” he said .As we walked back to the car , the sun pierced the clouds .Over the hills beyond was the most beautiful rainbow .沒問題“哎喲!”我把錘子砸在腳上時疼得叫了起來。
我感覺自己很傻。
外麵正下著飄潑大雨,瘸了一會兒後,我單腳蹦著來到駕駛座那一邊。
“運氣不好?”喬治說。
我們有一個輪胎癟了,我試著想換一個輪子,但是它粘得太緊了。
我們穿過叢林沿路開了十個小時。
結果一個人也沒看見。
遠處有一頭牛在地裏幹活。
“那麼我們現在怎麼辦呢?”我回到汽車裏時喬治問我。
大約過了十五分鍾,雨停了。
從樹林裏出來了一個老婦人。
她手裏拿著一個又細又長的東西朝我們起來。
“哦,有危險!”喬治說,“她拿著一支長矛。
”她穿著一身了族服裝,短袖,鮮豔的領子,戴著首飾。
等她等她走近些時,我們看到那支長矛隻不過是個木棍。
我走了出來。
“你好!”我用英語說。
“你能幫我們一個忙嗎?”我指了指輪子。
她盯著輪子看了一會兒,然後做了個手勢讓我們跟她回到樹林裏去。
喬治和我對視了一眼,接著跟在她後麵走。
很快我們來到一個歪脖樹下的帳蓬跟前。
它的框架是用老婦人拿著的那樣的木棍支成的,(上麵)蓋著厚布,有一些鬆散的植物纖維編成的繩子係著。
周圍是些莊稼。
現在正是糧食收獲的時節,一把鐵鍬,一支耙,還有一些農具在地上放著。
附近有一些鳥和一隻公雞,柱子上還拴著一頭豬 。
那個老婦人掀起來一塊布請我們進去。
我的眼睛不得不去適應裏麵的黑暗。
帳篷的地上鋪著一些地墊,低矮的桌子上放著一隻茶壺。
她拿起一張照片給我們看。
那是她丈夫嗎? 照片裏的男人赤裸著上身。
他看起來太年輕了。
她可能是個寡婦。
可能那是她兒子或者外甥吧? 我們的女主人倒了一些茶,看著我們喝下去。
“說點什麼吧,”喬治命令道。
“幹杯!”我邊說邊舉起杯子。
“我們能聯係到一家汽車修理廠嗎?” 突然,有人敲門。
是照片裏的那個男人。
老婦人說了些話,他看著我們。
我覺得有些尷尬,就朝他笑了笑。
“沒問題,”他用英語說。
然後拿出手機打了個電話。
“二十分鍾。
沒問題。
我們在汽車那兒等著吧。
”他說。
我們走回到汽車前的時候,太陽從雲片後麵露出來 。
山那邊是最美的彩虹。
高二選修7課文"HowDidTheyStart"的翻譯
Rosalyn愛運動,她自豪地參加了競賽,跑兩圈,打破了紀錄。
今年她的抱負是成為國家隊的一員,為了下一次殘奧會。
Richard剛通過他的大學升學考試,通過把他的答案口授給一個特殊的機器。
他希望能成為一個老師。
Sally 過著繁忙的生活。
她喜歡寫故事和打籃球的. 當她有空時,她去看電影,因為這個聲音總是很大聲,雖然有些人會認為電影是喧鬧的,但是適用於莎莉的情況。
Gao Qiang喜歡演戲,去年他在學校的一部戲裏演一個重要角色。
他現在的願望是成為一名演員。
他在放學後去上音樂課和舞蹈課。
轉載請注明出處句子大全網 » 英語人教版選修七課文翻譯