隨著時間的推移,這種做法導致了吸煙人數的下降,自上世紀70年代以來,吸煙人數大約減少了一半。追問
over time是什麼意思,還是說應該是led over這樣翻譯
追答led是和to連用的。over time是隨著時間的過去的意思。
英語六級句子翻譯
主要就是把關鍵的詞語,意思翻譯出來,準確翻譯有苦難,但是大體意思不能有誤差。
參考技巧:1. 英語六級——要注意漢語和英語在主語使用上的差別。
漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。
考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,並注意譯文的主謂搭配是否合理。
2. 英語六級——調整語序。
漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脫漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。
3. 英語六級——重複與省略語言現象的處理。
漢語中的重複現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重複信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
4.英語六級——增譯法。
增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進行漢譯英時,有時需要增加一些原文中無其形但有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性信息,以更恰當地表達原文的意思。
5. 英語六級——句子結構。
漢語強調意合,句子結構比較鬆散,而英語六級強調形合,句子結構比較緊湊,在漢譯英時,可在保證語法正確的前提下將細碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關係緊密的英語長句。
6. 英語六級——習語的翻譯。
在對習語進行翻譯時,要準確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達原文的含義,可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達出與原文同樣的含義,可保留原文中的文化意象,必要時輔以注釋,以說明其特別含義。
大學英語六級翻譯有什麼技巧嗎
一、分句法把原文中一個單詞或短語譯成句子.使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子或幹脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子如:八月中旬,修理組人員在驕陽下工作譯: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一個單句拆分成了一個並列複合句.二、合句法把原文中兩個或以上的簡單句,主從複合句或並列複合句等譯成一個單句。
例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結果並未成功。
譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句.三、正譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。
例:我們強烈反對公司的新政策譯: We strongly object the company's new policy.四、反譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語.例:酒吧間隻有五個顧客還沒有走譯文:Only five consumers remained in the bar.五、順序法順序法翻譯不改變原文表達語序.不會影明對原文內容的理解.例:即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱或使室內空調機繼續運轉。
Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.在句子中.句子前半部分是一個讓步狀語從句,後半句的"開動","加熱","使……運轉"都是"電在為我們工作"的具體內容。
因而在譯文中,譯者將這三個並行動作處理成了V-ing形式。
補充說明working的內容。
譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思.采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的
怎樣過英語六級
你好!智課網(Smartstudy)為您解答眾所周知,六級考試與其他考試一樣,利用真題複習對提高成績有很重要的作用,如果考生能夠把真題吃透,融會貫通,那麼複習效果就會達到立竿見影的效果。
今天,智課網和大家分享一下利用曆年真題複習的注意事項以及所帶給大家的幫助,希望能給大家的複習帶來事半功倍的作用。
1、通過曆年真題,熟悉考試出題思路,讓自己的複習更加有的放矢。
對於六級考試,每次考試大綱基本不會有太大的變化,所以通過熟悉曆年真題,能在了解和熟悉考試題型的基礎上,進一步熟悉和掌握出題老師的出題思路、方向、重點,進而全麵把握複習要點,對考生的複習會有很大幫助,更能做到有的放矢,提高複習效率。
做真題的過程中,首先要注意繼續鞏固英語基礎,掌握真題中出現的每一個單詞、詞組和疑難句;其次要注意提高閱讀效率,要能夠把握閱讀文章的基本架構、文章核心信息的標誌和經常出現的位置,從而能迅速把握文章中心和作者態度,找到解題的主線;還要掌握正確的解題思路,認真分析真題中的每一道題目、每一個選項,分析命題者的命題思路,從而掌握正確的解題思路。
通過研讀真題,達到對真題的特點有更係統深入的研究和把握。
2、做曆年真題,總結錯題、檢測自己的薄弱環節更重要對於六級考試,曆年真題不但要靜下心來去做,希望考生能以檢測自己水平的心態去做,像正式考試一樣,在有充足時間的情況下,找個不易被打擾的環境,靜下心來去完成整套題目,不要做一題急於對答案,一定要在最後統一對答案,這樣不但能鍛煉應試心態,還能較真實的檢測自己的複習水平和複習效果。
同時,更不能為了做題而做題,做完的真題在對答案的同時,一定要整理和分析,仔細研究出題的形式,看出題思路。
且一定要做錯誤題總結。
根據整理出的錯題類型,看自己是因為馬虎還是基礎不紮實才錯的。
然後根據自己整理的錯題知識點,重點強化基礎知識的複習。
另外,對於整理出的錯題,建議考生隔一段時間要回頭再做一遍,看看是否還會犯上次的錯誤,這樣不斷的反複強化,才能起到記憶和提升的作用。
3、曆年真題,可適當作為背誦的題材對於六級考試,考試的目的並非簡單的拿到一個分數,更是自己英語綜合水平體現。
英語綜合水平的提高可以在得分上更勝一籌,那麼精彩的語句,整齊的句型都可以為你的得分添彩。
真題因為權威和全麵,可以作為考生背誦的題材。
其中閱讀等題目中不乏有含金量很高的句式、句型,都可以拿來用在寫作上。
還有真題的詞彙,也可以不斷加強。
4、建議以最近時間的真題為複習重點,考前2個月開始重點研究真題在考前2個月開始練習,同時精做閱讀,快速學習詞彙;然後同步堅持每天練習聽力,剛開始可以根據曆年真題中的聽力原文反複練習,堅持一段時間之後,可以比對VOA慢速聽力和BBC的聽力材料進行學習,堅持兩個月,聽力會有很大的進步。
嚴格按照時間做完練習之後,反複研究真題,平均5-6天研究一套,並且自己要製定計劃,經常複習。
同時,希望大家先以近期考試真題為主,時間充許的情況下,再做更早一點時間的。
希望能夠幫助到你!
英語六級翻譯題有什麼技巧
沒有特別之處,個人經驗是在考試前背了一則翻譯真題,關於政治的……結果我考試的題目是中國傳統文化的=_=每年不是有大概預測的嘛,關於當年翻譯會涉及哪個領域,多關注下信息吧,另外就是文化一般都挺重要的也挺麻煩的(比如驢打滾這種名詞),還是要去注意一下的我六級考了600+
怎麼樣才能考好六級英語
六級高分學員經驗分享 作者:趙英吉 來源:新東方 趙英吉,北京新東方學校六級班學員,英語六級96.5分,北京新東方學校2005年高分頒獎大會六級一等獎獲得者。
一年一度的大學英語四、六級考試又要來臨了,距離考過四、六級已經有兩年的時間,我是2003年暑假參加新東方大學英語六級考試的培訓班,2003年8月15日在新東方學習期間獲知自己英語四級考試的成績是95.5分,這一年的年底,我參加了大學英語六級考試,成績是96.5分,在這裏我願意把自己在新東方的學習經曆和過級體會和大家分享,希望對即將參加四、六級考試的同學有所幫助。
我不否認,學習英語是枯燥的,尤其是在缺乏必要的語言環境的條件下,沒有什麼捷徑可走。
我覺得學習英語首先要強化英語學習的重要性,為了在大學期間努力學好英語,我給自己找了以下幾條理由:第一,畢業要努力考研,英語上不去,要功虧一簣;第二,努力爭取拿到獎學金,師兄師姐說大一大二很多人拿不到獎學金就是因為英語成績不過關;第三,英語四六級證書在某種程度上也成為了就業的“敲門磚”。
現在想來,當時的想法的確幫助我一直堅持學習英語,但是也真夠功利性了,這裏我建議大家聽一下新東方教育在線古典老師的課程“古典新法”,古老師在課程開始對於我們為什麼要學習英語有個詳盡的講解,我覺得對學習英語卻又對動機認識不夠的同學很有幫助。
我學習英語六級的地方是新東方在西山農場的一個校區,離市區很遠,我記得一個天津的同學說從天津走高速公路到北京一個多小時,從新東方總部到西山農場要兩個小時。
西山農場的環境是很好的,可能是因為小時候在部隊長大的關係,我覺得西山農場的氣息就像小時候生活過的部隊大院。
雖然六個人同居一室真有點擠,但是新東方老師的精彩絕對值得擠這十二天。
一.詞彙 言歸正傳,詞彙算是我在四六級考試中的強項了,因為我認真地學習了浙江大學版《新編大學英語》,所以詞彙的底子挺強,我覺得這本教材認真對待真是受益無窮,我在學習者本教材時重點記憶了其中的四六級詞彙和重點句型。
我堅持詞彙的學習應該是用眼睛學加用耳朵學。
所以選擇詞彙書的時候,第一是看對於一個單詞的釋義是否窮盡;第二是看例句的質量好壞,有無對真題考點的剖析;第三,是有沒有配套的磁帶,聽背結合提高記憶的效率。
當時我選擇的詞彙書是新東方學校的《大學英語六級考試速聽速記》,這本書在大學生中有良好的口碑,它配有5盤磁帶(四級是6盤),是極少數將單詞例句也朗讀出來的詞彙書,書中選錄的句子很有實用性,不少在作文中用的到。
背單詞的時候,第一輪我先把這本詞彙書瀏覽了一遍,把其中的單詞話分為黑、白和灰三個等級。
白色單詞是已經熟練掌握了的,一些初級的簡單的詞彙,這些詞彙已經不需要過多的花費時間。
黑色詞彙是生詞,是許要花費大精力記憶的詞彙,可以采用讀、寫、拚、變形、拆分等等方法強化記憶,為了避免學習的枯燥可以選擇一些激活記憶的有效方法,比如:bias (by us 在我們這邊,“偏愛”的意思);assess (區分ass 和ess 還真是個難事,需要好好的“評估”) ;dilemma(想抵賴嗎?真是“進退維穀”)。
注意記憶的時候一定要窮盡所有的釋義,免得為日後的學習埋下“地雷”。
所謂的“地雷”就是我要說的灰色單詞了。
這些但此乍看很簡單,可是對它們的掌握經常讓我們掉以輕心。
比如spring 大家都隻到有春天、泉水的意思,可是一般不知道跳躍、彈簧的意思;Start除了開始,還有吃驚的意思;lean除了依靠,還有瘦豬肉的意思。
這些小詞往往是考試中的陷阱。
有些詞彙還不能憑想象猜測其意思,要勤動手。
比如初中我第一次遇到headline(頭版頭條)我認為一定是腦電波的意思,green eyes(嫉妒)曾經被我翻譯成“青光眼”。
第二輪,我把單詞進行了係統的歸類。
1進行了同義詞的彙總。
比如:表示笑得單詞(giggle grin mock ),表示看得單詞(sheer stare peek glance glimpse)2一些特定場所使用的單詞(圖書館,會議,婚禮等等)3歸納衍生詞 chill-chilly celebrate-celebrated-celebration create-creation-creative 等。
第三輪是訓練階段,我非常讚同新東方的真題訓練法,金威老師的詞彙講解的非常細致,我覺得他在詞彙上的擴充給了我很大幫助,一些小詞比如get make have平時不太注意,詞組多,意思接近,他都用形象的例句幫助我們記憶,對於考試重點單詞的解釋也十分到位,起到了很好的強化作用。
值得一提的是,最近我看到了俞敏洪老師編著的《大學英語六級詞彙詞根+連想記憶法》這本書,它與俞老師那本著名的GRE紅寶書編排方法類似,運用詞根詞綴的辦法記憶單詞,我相信會對詞彙的記憶有很大幫助。
二.聽力 聽力一直是我的薄弱環節,不過在六級考試中,我的聽力拿了滿分。
我很感謝新東方的趙海燕老師,她的講解真的很係統,使我不再茫然的做聽力模擬題,隻重結果,不重分析。
老師首先分析了我們在聽力過程中遇到的障礙(語音 詞彙 詞組句型 思維方式和一些小詞短語)她當時舉了beat這個單詞的短語beat around the bush(拐彎抹角),我的記憶十分深刻。
課堂...
英語六級寫作翻譯怎樣提高
調整語序英語和翻譯在表達上會有不同,漢語和英語的語序也有同有異,不要受到漢語翻譯的阻礙,調整語序,使得英語表達更加流暢。
另外保證主謂搭配合理。
要注意漢語和英語在主語使用上的差別在做翻譯題型時,不能單純按照漢語的主語來確定譯文的主語。
考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,並注意譯文的主謂搭配是否合理。
減詞法漢語中的重複現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重複信息,使譯文更為地道、更為流暢。
增詞法增詞法也是翻譯中常用的方法之一,在進行翻譯時,為了使得句子表達更加通順流暢,可以增加和原來句子一樣的詞彙進行翻譯,以更恰當地表達原文的意思。
句子結構一定要將句子結構不要太鬆散,保證句子的整體性。
可以利用語法將短句合成長句,保證其完整通暢。
希望能對你有幫助,記得采納我的答案!...
大學英語六級翻譯題怎麼做
熟悉“英譯漢”時常用的翻譯技巧,便於提高翻譯的速度和準確度。
詞彙方麵的翻譯技巧有:正確選擇詞義,增加原文中無其形而有其義的詞彙,如量詞、助詞、概括詞、時態詞、語態詞及其它解釋性文字;省略詞彙,如先行詞、係動詞、代詞、連詞、冠詞及名詞複數形式等;轉換詞類:詞性轉換往往體現在派生詞、介詞及副詞身上;正反互譯:根據漢語習慣調整句意的不同表達方式:正話反說,反話正說等。
語句方麵的翻譯技巧有:順譯法:按原文詞序、結構順序來譯;逆譯法:打亂原文詞句順序來譯;合譯法:把原文中兩個簡單句合譯為一句或一個句子成分;分譯法:把原文長句化為漢語的幾個短句。
翻譯雖有技巧可言,但實踐練習卻更為關鍵。
課下一定要試著動筆翻譯,不要以為看懂了就行,有時一旦落在紙上,就會發現錯誤百出。
所以在做翻譯練習時,不妨先自己先翻譯一下,然後與正確答案對照,分析其不足,弄清譯文不正確的原因:詞義選擇有問題還是詞序安排不合理。
翻譯實踐可以做模擬題的形式進行,亦可找一些有參考譯文的文章、段落來練習翻譯,在這一過程中要有意識地積累一些常用詞、句式、結構的譯法,分析、總結正確譯文的組織方法,詞序安排等技巧。
在繼續擴大詞彙量的基礎上,還需掌握一定的猜詞技巧,學會從上下文、標點符號或詞根、詞綴入手找出生詞的意義;多記一些常用的詞根、詞綴,以及常用短語、詞組。
希望能幫助到你,記得采納我的答案哦!...
英語六級可以做翻譯嗎
1. 詞彙量達標這個要求已經是老生常談了,但我還是要反複強調一點,無論你有什麼高招和技巧,沒有詞彙給你做基礎,做任何部分都是不成功的。
詞彙量哪裏去積累?大家可以通過記憶英語課堂上學的單詞,也可以買本高頻詞彙看看,或者通過做題來積累一些詞彙。
詞彙這個事情是個長久戰,誰能堅持到最後,誰就是勝利者 2. 注意時態根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前麵的句子信息都省略不看,在此,我非常不讚同這個做法,前麵的句子或短語包含的不隻是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那麼也就是等於直接放棄這最好拿的得分點。
3. 注意用詞四六級翻譯考察同學們的語言應用能力,所以在考試時,大家應盡量把自己的語言水平表現出來,所以應避免使用一些過於簡單的詞彙,而選擇一些更高級的詞彙,例如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"這樣做之後,整個句子會亮眼很多。
4. 注意搭配這裏的搭配主要指一些固定搭配,如“學習知識”不能用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge","concern"後麵的介詞必須跟"over"而不是"of",這些都是我們要好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。
5. 懂得變通詞彙很多同學會碰到這樣一件囧事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什麼。
不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另辟蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。
如“匿名”對應的單詞是"anonymity",我們可以用"a unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。