這是一式兩份彙票的第二聯,其中At ______ sight 意思是:付款時間;this SECOND BILL of EXCHANGE ( first of the same tenor and date unpaid )意思是: 付二不付一;pay to the order of 是指:受款人,;he sum of是:彙票金額;Drawn under 是:出票條款;To是:付款人。追問
大神,你秋秋多少,想加你,以後不懂的方便找你。
追答有問題來這裏提問吧,這裏人多,而且我不會的問題還可以由別人解答,答案還可以與大家分享。
跪求國際貿易翻譯
標準外貿用語: Goods of F.A.Q produced in 2006 F.A.Q (fair evrage quality)外貿英語“大路貨”,指貨物的品質。
staple goods 是一般意義上的大路貨,用於日常生活領域,指貨物的種類。
也可寫為2006 produced Goods of F.A.Q 或 2006 Goods of F.A.Q
英語翻譯句子。
1. He is a qualified mechanic, but he later applied in international trade. 2. In his spare time to enroll the basic knowledge of computer training, but failed to adhere to in the end. 3. Principals interviewed, the choice of a number of university graduates engaged in teaching. 4. The contract is very important to our company, so the more specific the better written. And I would like my colleagues talk about the good. 5. That little boy is suffering from a leukemia (leukemia), must go to major hospitals for further treatment. 6. When he learned that his father's school has been closed down, his tears rolled down the cheeks.
國際貿易實務,彙票句子翻譯 ,英語看不懂
這是一式兩份彙票的第二聯,其中At ______ sight 意思是:付款時間;this SECOND BILL of EXCHANGE ( first of the same tenor and date unpaid )意思是: 付二不付一;pay to the order of 是指:受款人,;he sum of是:彙票金額;Drawn under 是:出票條款;To是:付款人。
...
求助 翻譯一段國際貿易的英文
where a credit calls for a B/L evidencing shipment from port to port, paragraph 91 and paragraph 92 of ISBP 681 state that the presented B/L must cover sea shipment only, so that article 20 could be applicable.In 當信用證需要一個提單,來證實從港口到港口的裝運(已經完成)時,《關於審核跟單信用證項下單據的國際標準銀行實務(ISBP)》第91和92自然段申明,展示(給銀行)的提單上顯示的運輸方式必須是海上運輸,在此時ISBP第20條可以被適用。
In case the B/L shows an inland place of receipt before the port of loading stated in the credit, then due to two different modes of transport, the document should be seen as a CTD and be rejected for the reason that it is not the document required by the credit, even if the B/L shows a separate on board notion indicating the port of loading as stated in the credit, the date of shipment and the name of the vessel.如果信用證上尚未載明卸貨地,而提單先於其注明了一個內陸的收貨地點,那麼由於兩種不同運輸方式的存在,該份文件隻會被視為一個注冊申請文件(CTD),並且會由於該文件不是信用證上所要求的文件而會被(相關銀行)拒收,盡管提單上單獨地載明了裝船通知以提示如同信用證上所注明的卸貨地點、裝船日期以及航船的名稱。
望滿意哦~不通之處,敬請指出~~^0^~
外貿英語句子翻譯
我們想知道你們認為的具體問題是什麼? We would like to know what are the specific problems that you thought?1. 是焊點太短而造成的接觸不良? 1.Did the short welding spot cause a poor contact?2. 還是螺紋太短,造成裝不進去? 2.Or did the short screw thread result in assembly problems?我們用的都是國際標準. The international standards are used in our whole working procedure.請你們寄來樣品,以便供我們的廠家來處理此事.Please send us the samples so that our factory can deal with this problem.產品不良 Defective Products
國際貿易英文的翻譯
4.2.1 contract may be expressly or impliedly, to the international economic and trade practice restraint If the contract by expressly or impliedly, to accept the international economy and trade practices bound to the contract the parties bound by international practice, a legally binding. "United Nations Convention on Contracts for International Sale of Goods," the first 10 pairs of international practice made the following specific requirements: 1. "The parties have agreed that any practices established between them and any practices that are binding on the parties." So-called "already agreed" to be understood as the parties expressly agreed. For example, in the contract clearly indicates that this contract in accordance with international practice XXXX explained that under the XXXX or oral interpretation of international practice, then the international practice is binding on the parties. 2. "Unless otherwise agreed, the parties shall be considered to have implicitly agreed to their contract or the conclusion of the contract apply the parties are aware or should have known of the practice, and this practice in international trade, has implications for the specific trade Similar contracts and the parties know that they often comply with. " "Implied consent" shall be construed as: (1) he should know, (2) in the well-known in international trade, (3) the parties to such transactions often follow. Therefore, the international economic and trade practices that are often invoked when the parties (usually the parties signed the contract expressly provided by a practice bound by) the parties are binding only. At the same time, allow the parties to the contract used in the special provisions modify, add or remove the provisions in the existing practice. However, once the parties to express some kind of practice, it made changes to exclude or will be added to the agreement that explicitly. Contracts and practices there are contradictions between the contract should prevail; where the contract does not require the matter, it should invoke the provisions of the practice. In addition, the absence of provisions in the contract shall not clear when or if the parties in the contract did not exclude the application of certain practices, from their usual transactions or other circumstances, the inference they already know or should know that such a practice And agreed that such practices applicable to the contract, or contracts for the application of such practices, as well as in international trade are widely used and often follow the practice, by the arbitration body or court decision reference to the practice of dealing with them Between the dispute. In other words, even if not explicitly agreed by the parties, the parties also can be used as implied consent practices, which are binding on the parties.
關於國際貿易術語的英文翻譯
1.買方應在1998年11月20號之前通過電彙(信彙,一種銀行彙票),貨款提前全額支付賣方(本合同簽訂後)。
注:T/T電彙,M/T信彙2.在首次商議並同意按期付款後,賣家提單的30天之日起,買方應及時處理彙票。
注:B/L提單3.收到的信用證30天之內裝船,並在1998年6月底之前,必須送達賣方,否則賣方有權取消交易,恕不另行通知。
注:L/C信用證4.從上海到倫敦的裝運要在1998年7月31日之前(包含當日)實施,允許分批裝運和轉運漢譯英:1.Shipment to be effected before December 31, 1996 from Shanghai to New York with no partial shipments and transshipment.2.In July 1997, August and September an average of three batches of shipment from the port of Dalian to London,with partial shipments and transshipment permitted.3.The parties reach an agreement after consultations: shipment port is tentatively scheduled for Shanghai, the port of destination is tentatively scheduled for Osaka,this can be changed if both parties agree; In May,June,July,2000, transport planning based on expenditure on a monthly basis in three tranches. So, the contract terms may make for this shipment:If the quote of us have any mistakes, please correct: (1) 3.5CIF each code in Hong Kong(2) £100 per case in UK(3) 6 dollars per dozen of FOB,in New York(4) 18 per pair of FOB net discount rate by 1%(5) 2,000 yen including 3% commission OF CIF in Dalian手工寫作,希望對您有所幫助!
轉載請注明出處句子大全網 » 國際貿易實務,彙票句子翻譯 ,英語看不懂