觀看潮水的活動
甌江潮
甌江,是浙江省次於錢塘江的兩大觀潮河流之一。三百五十餘裏甌江,源於麗水境內的百山祖,流經鬆陽、慶元、遂昌、麗水、青田、永嘉、樂清、鹿城、龍灣等縣(區)注入東海。洶湧澎湃,感歎壯觀。
作品
陳誌歲《觀潮引》 詩
聞論眼高和眼低,還憶孤嶼觀潮時。孤嶼觀潮多青健,華服靚裝相映煥。攜手聯攀坐岩頭,塔趾林邊望江流。江流漲平轉退落,弄潮兒女掉舟舵。舟去向海競逐波,人心向背似潮何?官家勢傾白鹿城,門庭若市巧經營。輕歌美酒高樓上,賓主心照麵相向。親朋鄰舍皆刮目,曲意奉迎期眷顧。南街有女貌如花, 忻羨一朝結姻家。濃抹嚴妝候少爺,會時月升別月斜。轉見兄姊失素歡,官家賄案進牢監。門庭從此可羅雀,南街愛絕情絲滅。泠風撲麵斷我思,已是雲橫日西移。年光不與人再次,事功可求不可恃。江水流西複流東,人事如花有枯榮。 當日觀潮意未了,他歲重遊莫辭老。
編輯本段宋·周密作品
《觀潮》原文
[觀潮]
觀潮
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也。
每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍,艨艟(méngchōng)數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎(jì)弄旗標槍舞刀於水麵者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸(gě)無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅(qiú)者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能.。
江幹上下十餘裏間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃(jìulìn)看幕,雖席地不容間(jiān)也。
譯文
錢塘江大潮是天下雄偉的奇觀。從每年的農曆(八月)十六至八月十八是最盛的時候。當潮遠遠地從海口湧起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,不久越來越近,就看見湖水像玉砌的城牆和白雪覆蓋的山嶺潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞。震撼天地激揚噴射,好像吞沒了天空,衝蕩了太陽,其氣勢非常的雄偉豪壯。楊萬裏詩中說的:“海湧銀為郭,江橫玉係腰。”就是指這樣的景象。
每年農曆八月京都的長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船,分別排列於江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,不久在水麵上騎馬、舞旗、舉槍揮刀的人,就好像踩在平地一樣。突然間黃色的煙霧四處竄起,人和物彼此一點也看不見,隻聽見水爆的轟鳴聲,聲音像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,隻剩下被火焚燒的“敵船”,隨著水波流走了。
幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著花紋,手裏拿著十麵長的大彩旗。爭相奮力迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中沉浮,翻騰著身子變換盡各種姿態,但是旗尾一點也沒有被水沾濕,憑借這種表演來誇讚自己高超的技能。
在江岸南北上下十多裏之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,所販賣的飯食物品,比平常的價格加倍的高,但租用看棚的人還是非常多,中間即使是僅容一個座位的空地也不容易擁有。
編輯本段注釋
第一段
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也⑧。
注釋:
①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。既望,農曆十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙著。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天湧來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。
⑦〔沃日〕衝蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。
⑧〔楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也〕楊萬裏詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉係腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裏的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給係上一條白玉的腰帶。“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。
[大潮澎湃]
大潮澎湃
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水麵者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋:
①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。
④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。
⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。
⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。
⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。
⑩〔逝〕去,往。
第三段
吳兒善泅者數百①,皆披發文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
[波濤洶湧]
波濤洶湧
注釋:
①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於遊泳的吳地健兒。
②〔披發文身〕披散著頭發,身上畫著文采。文,動詞,畫著紋身。
③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。
④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶湧,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。
⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。
第四段
江幹①上下十餘裏間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。
注釋:
①〔江幹(或gān)〕江岸。
②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。
③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。穹,高;倍,動詞,加倍。
④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。容,許,使。雖,即使。
編輯本段文言現象
一詞多義
方:
方其遠出海門 【當……時】
方出神【 正】
方七百裏【 麵積】
觀:
觀潮【觀看(動詞)。】
天下之偉觀也【景象(名詞)。】
僅:
僅有“敵船”為火所焚【隻】
僅如銀線【幾乎,將近。】
為:
“敵船”為火所焚【被。】
海湧銀為郭【成為。】
自既望以至十八日為盛【算是。】
以:
以此誇能【憑借。】
自既望以至十八日為盛【和時間詞等連用,表示時間。(助詞)】
勢:
勢極雄豪【氣勢。】
既而盡奔騰分合五陣之勢【陣勢。】
能:
以此誇能【本領。】
未複有能與其奇者【能夠。】
重點虛詞
以:自既望以至十八日為盛。連詞,相當於“而”。
以此誇能。介詞,憑借。
為:自既望以至十八日為盛。是。
海湧銀為郭。成為。
僅有“敵船”為火所焚。被。
則玉城雪嶺際天而來。表修飾。
而旗尾略不沾濕。表轉折。
而僦賃看幕,雖席地不容閑也。表承接。
詞類活用
①天下之偉觀也(觀:動詞作名詞,景觀,景象)
②既而盡奔騰分合五陣之勢。(盡:形容詞作動詞,窮盡。)
③皆披發文身。(文,名詞作動詞,畫著紋身;刺著花紋。)
④並有乘騎弄旗標槍舞刀於水麵者。(標:名詞作動詞,樹立,舉)
⑤飲食百物皆倍穹常時。(穹:形容詞作動詞,高過)
古今異義
①方其遠出海門(方 古義:當……時。 今義:方形等)
②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)
③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)
④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑)
⑤並有乘騎弄旗標槍舞刀於水麵者(標槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)
⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人)
⑦皆披發文身(文 古義:畫花紋。 今義:文字、文章等)
⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏)
⑨江幹上下十餘裏間(上下 古義:上遊到下遊,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目)⑩海湧銀為郭(郭 古義:城牆。 今義:指姓氏。)
句式
1浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句 )
2方其遠出海門(省略句)
3既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句)
4並有乘騎弄旗標槍舞刀於水麵者(倒裝句)
5僅有“敵船”為火所焚(被動句)
6出沒於鯨波萬仞中(倒裝句)
7震撼激射(省略句)
8吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)
編輯本段文章鑒賞
錢塘江資料
錢塘江(又稱新安江)是浙江省最大的河流,全長四百多公裏,流經杭州,在杭州灣入海,由於江口呈喇叭狀,海潮倒灌,便形成了錢塘潮這一自然奇
[濁浪排空]
濁浪排空
觀,被前人稱為“壯觀天下無”。錢塘觀潮也成為古今盛事,天下奇觀。
主題分析
本文隻有兩百餘字,卻寫出了錢塘江潮的雄偉壯觀景象、水軍演戲的宏大場麵和吳中健兒高超的弄潮技巧。即寫風景,又寫民俗,使讀者歎為觀止!
本文作者以十分精練,簡潔的語言,寫出了錢塘江潮的雄偉景象、水軍演習的宏大場麵、吳中健兒高超的遊泳技術和觀潮的盛況,本文作者寫此文時已是南宋滅亡,表達了故國的思念
分段賞析
第1段寫海潮的雄偉壯觀。開篇就是一句“浙江之潮,天下之偉觀也”,先聲奪人。接著交代海潮最盛的時間,然後對潮水從形、色、聲、勢四個方麵進行正麵描繪,由遠及近地寫出了海潮的雄奇壯觀。描繪又以比喻、誇張的手法出之,簡短的“如銀線”“玉城雪嶺”“如雷霆”“吞天沃日”幾句,把海潮從遠方奔湧到眼前的形狀、顏色、聲勢都生動形象地表現了出來。最後用楊萬裏的詩句對上文進行形象概括,呼應了首句。
第1段寫潮來之狀。運用比喻、誇張的修辭手法生動形象的寫出了錢塘江大潮的壯觀景象。分別從形、色、聲、勢四個方麵按照由遠到近的順序進行了描寫。最後一句引用了著名詩人的詩句,有力的烘托了潮之壯。
第2段寫演軍之威。開頭仍是一句總述,說明每年京尹都要在海潮最盛的時候教練水軍。然後描寫了水軍演習的精彩場麵:參加演習的船隻眾多,演習中陣勢變化多樣,水兵作戰技藝嫻熟,演習中戰鬥激烈,聲勢浩大,演習結束後撤退迅速。短短一段文字,卻生動描繪了一場複雜的演習活動,而結在“煙消波靜”的靜景上,不僅是一種動靜相襯的寫法,也為下文別開生麵的另一場水上表演作了鋪墊。
第3段寫弄潮之勇。這時潮水已經來到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演,同時也從側麵寫出了潮的雄偉壯觀。
第4段寫觀潮之盛。觀潮人群如此密集,說明江潮和水上表演是多麼具有吸引力,所以寫觀潮之盛,是為了從側麵襯江潮之盛和水上表演之精彩。
本文是一篇在藝術上很有特點的寫景記事佳作。
首先,本文結構得當,語言精練。錢塘潮雄偉壯觀,水上表演頭緒紛繁,場麵眾多,觀潮者人數眾多,但在這篇短文中,作者卻寫得井然有序,主次分明。這一方麵是由於作者結構精巧,以海潮為線索,寫景記事相融合,正麵描寫與側麵烘托相結合。另一方麵也由於作者惜墨如金,用語十分簡練的結果。其次,本文描寫十分生動。不僅用了比喻、誇張等描寫手法,而且即便是簡潔的白描,也十分形象生動。追問
能簡潔明白點嗎,太多了
追答http://baike.baidu.com/view/529727.html?wtp=tt
觀潮的原文翻譯
江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。
從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。
當海潮從遠方海口出現的時候,隻像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。
波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、衝洗了太陽,非常雄壯豪邁。
楊誠齋曾在詩中說:“海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給係上一條白玉的腰帶。
”就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水麵之上,就好像步行在平地一般。
忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。
過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,隻有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉於海底。
浙江一帶善於遊泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手裏拿著十幅長的大彩旗。
大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來誇耀自己的才能。
而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。
在江岸南北上下十餘裏之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。
所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。
而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
觀潮原文,注釋及譯文
觀看潮水的活動 甌江潮 甌江,是浙江省次於錢塘江的兩大觀潮河流之一。
三百五十餘裏甌江,源於麗水境內的百山祖,流經鬆陽、慶元、遂昌、麗水、青田、永嘉、樂清、鹿城、龍灣等縣(區)注入東海。
洶湧澎湃,感歎壯觀。
作品 陳誌歲《觀潮引》 詩 聞論眼高和眼低,還憶孤嶼觀潮時。
孤嶼觀潮多青健,華服靚裝相映煥。
攜手聯攀坐岩頭,塔趾林邊望江流。
江流漲平轉退落,弄潮兒女掉舟舵。
舟去向海競逐波,人心向背似潮何?官家勢傾白鹿城,門庭若市巧經營。
輕歌美酒高樓上,賓主心照麵相向。
親朋鄰舍皆刮目,曲意奉迎期眷顧。
南街有女貌如花, 忻羨一朝結姻家。
濃抹嚴妝候少爺,會時月升別月斜。
轉見兄姊失素歡,官家賄案進牢監。
門庭從此可羅雀,南街愛絕情絲滅。
泠風撲麵斷我思,已是雲橫日西移。
年光不與人再次,事功可求不可恃。
江水流西複流東,人事如花有枯榮。
當日觀潮意未了,他歲重遊莫辭老。
編輯本段宋·周密作品 《觀潮》原文 [觀潮] 觀潮 浙江之潮,天下之偉觀也。
自既望以至十八日為盛。
方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也。
每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍,艨艟(méngchōng)數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎(jì)弄旗標槍舞刀於水麵者,如履平地。
倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。
煙消波靜,則一舸(gě)無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅(qiú)者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能.。
江幹上下十餘裏間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃(jìulìn)看幕,雖席地不容間(jiān)也。
譯文 錢塘江大潮是天下雄偉的奇觀。
從每年的農曆(八月)十六至八月十八是最盛的時候。
當潮遠遠地從海口湧起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,不久越來越近,就看見湖水像玉砌的城牆和白雪覆蓋的山嶺潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞。
震撼天地激揚噴射,好像吞沒了天空,衝蕩了太陽,其氣勢非常的雄偉豪壯。
楊萬裏詩中說的:“海湧銀為郭,江橫玉係腰。
”就是指這樣的景象。
每年農曆八月京都的長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船,分別排列於江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,不久在水麵上騎馬、舞旗、舉槍揮刀的人,就好像踩在平地一樣。
突然間黃色的煙霧四處竄起,人和物彼此一點也看不見,隻聽見水爆的轟鳴聲,聲音像高山崩塌一般。
過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,隻剩下被火焚燒的“敵船”,隨著水波流走了。
幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著花紋,手裏拿著十麵長的大彩旗。
爭相奮力迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中沉浮,翻騰著身子變換盡各種姿態,但是旗尾一點也沒有被水沾濕,憑借這種表演來誇讚自己高超的技能。
在江岸南北上下十多裏之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,所販賣的飯食物品,比平常的價格加倍的高,但租用看棚的人還是非常多,中間即使是僅容一個座位的空地也不容易擁有。
編輯本段注釋 第一段 浙江②之潮,天下之偉觀也。
自既望以至十八日③為盛。
方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。
楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也⑧。
注釋: ①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。
周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。
既望,農曆十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。
方,當……時。
其,指潮。
出,發、起。
海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙著。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。
僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天湧來。
玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。
際天,連接著天。
⑦〔沃日〕衝蕩太陽。
形容波浪大。
沃,用水淋洗。
⑧〔楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也〕楊萬裏詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉係腰”就是指這樣的景象。
這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裏的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給係上一條白玉的腰帶。
“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。
[大潮澎湃] 大潮澎湃 第二段 每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水麵者,如履平地。
倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。
煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。
⑩ 注釋: ①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水...
《觀潮》的重點字詞翻譯
浙江②之潮,天下之偉觀也。
自既望以至十八日③為盛。
方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。
楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也⑧。
注釋: ①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。
周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。
既望,農曆十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。
方,當……時。
其,指潮。
出,發、起。
海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙著。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。
僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天湧來。
玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。
際天,連接著天。
⑦〔沃日〕衝蕩太陽。
形容波浪大。
沃,用水淋洗。
⑧〔楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉係腰”者是也〕楊萬裏詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉係腰”就是指這樣的景象。
這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裏的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給係上一條白玉的腰帶。
“……是也”,就是指這樣的景象。
第二段 每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水麵者,如履平地。
倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。
煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。
⑩ 注釋 : ①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。
京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。
浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。
④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。
盡,窮盡。
五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。
騎,馬。
弄,舞動。
標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。
⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。
⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。
舸,船。
⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。
⑩〔逝〕去,往。
第三段 吳兒善泅者數百①,皆披發文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
注釋: ①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於泅水的吳中健兒。
②〔披發文身〕披散著頭發,身上畫著文彩。
文,動詞。
③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。
④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。
鯨波,巨浪。
鯨所到之處,波濤洶湧,所以稱巨浪為鯨波。
萬仞,形容浪頭極高,不是實指。
⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。
第四段 江幹①上下十餘裏間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容閑也④。
注釋 : ①〔江幹〕江岸。
②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。
珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。
溢目,滿眼。
③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。
穹,高。
④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。
僦、賃,都是租用的意思。
看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。
席地,一席之地,僅容一個座位的地方。
容,許,使。
譯文 錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。
從農曆(八月)十六日到十八日為最盛。
當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼激蕩,吞沒天空,衝蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。
楊萬裏的詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉係腰”描寫的就是指這樣的景象。
每年(農曆八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水麵上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。
忽然黃煙四起,岸上的人和船上的人彼此一點兒也看不見了,(隻聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。
(待到)煙霧消散,水麵又恢複了平靜,看不到一條船的蹤跡,隻剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手裏拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中出沒,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。
在江岸南北上下十餘裏之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。
所販賣的飲食物品,比平時的價格加倍的高。
但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。
一詞多義 : 觀:觀潮。
觀看(動詞)。
天下之偉觀也。
景象(名詞)。
僅:僅有“敵...
觀潮的【浙江之潮,天下之偉觀也】翻譯句子
落潮了,就在幾個小時之後,就在我們與大海盡情嬉戲的時候,就在我們以為潮水還是繼續上漲的時候,忽然發現岸邊的沙灘上露出了被海水洗刷過的潮濕,雖然海浪還是從遙遠的天邊鍥而不舍的撲過來,雖然海水撲打在沙灘上的聲音依然如風吹鬆林的轟鳴。
這時,趕海的姑娘們肩背竹簍,手提筢子,歡笑著,嬉鬧著,飄了過來,盡情地收獲著退潮後大海給予她們的恩賜。
描寫觀潮的詩句
原文:方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
楊誠齋詩雲"海湧銀為郭,江橫玉係腰"者是也。
譯文:當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去)幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺般的潮水連天湧來,聲音大得像打雷一樣,震天撼地,激揚噴薄,吞沒天空,衝蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。
楊萬裏的詩中說的"海湧銀為郭,江橫玉係腰"描寫的就是這樣的景象。
翻譯下列句子。
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
雲樹繞堤沙。
...
“八月十八潮,壯觀天下無。
”這是北宋大詩人蘇東坡詠讚錢塘潮的千古名句。
千百年來,錢塘江以其奇特卓絕的江潮,不知傾倒了多少遊人看客。
觀賞錢塘潮,早在漢代就已蔚然成風,至唐宋時期,此風更盛。
每年的農曆八月十八前後,是觀潮的最佳時段。
這期間,錢塘江的海塘上,遊客群集,爭睹奇景。
觀賞錢塘潮,有3個最佳位置。
海寧縣鹽官鎮東南的一段海塘為第一佳點。
這裏的潮勢最盛,且以齊列一線為特色,故有“海寧寶塔一線潮”之譽。
在第二個觀潮佳點——鹽官鎮東8公裏的八堡,可以觀賞到潮頭相撞的奇景。
在第三個觀潮佳點——鹽官鎮西12公裏的老鹽倉,可以欣賞到“返頭潮”。
白天觀潮,視野廣闊,一覽怒潮全景,自是十分有趣,而皓月當空時觀賞夜潮,卻另有一番滋味。
關於錢塘潮,還有很多有趣的傳說。
...
關於錢塘江大潮的詩句
描寫錢塘江大潮的詩句 1、海神東過惡風回,浪打天門石壁開。
浙江八月何如此,濤如連山噴雪來。
──李白《橫江詞》 2、千裏波濤滾滾來,雪花飛向釣魚台。
人山紛讚陣容闊,鐵馬從容殺敵回。
——《七絕·觀潮》 3、初聞萬馬聲,漸覺似長城。
遠自三山起,高連兩岸平。
淩風添怒勢,映日作虛明。
若是吳胥魄,如何渡越兵。
——釋文珦《錢塘江潮》 4、濤來勢轉雄,獵獵駕長風。
雷震雲霓裏,山飛霜雪中。
——宋昱《樟亭觀潮》 5、重到錢塘異昔時,潮頭東擊遠洲移。
人間莫往三千歲,滄海桑田幾許悲。
——張以寧《浙江亭沙漲十裏》 6、一千裏色中秋月,十萬軍聲半夜潮。
——李廊《憶錢塘》 7、昔年乘醉舉歸帆,隱隱前山日半銜。
好是滿江涵返照,水仙齊著淡紅衫。
——李覯《憶錢塘江》 8、天邊忽地起輕雷,日耀銀戈戰陣開。
二十萬人爭一瞬,群龍騰躍怒潮來。
——趙樸初《錢塘江觀潮》 9、千裏波濤滾滾來,雪花飛向釣魚台。
人山紛讚陣容闊,鐵馬從容殺敵回。
——**《七絕·觀潮》 10、八月十八潮,壯觀天下無。
鯤鵬水擊三千裏,組練長驅十萬夫。
紅旗青蓋互明末,黑沙白浪相吞屠。
人生會合古難必,此情此景那兩得。
願君聞此添蠟燭,門外白袍如立鵠。
──蘇軾《觀浙江濤》 11、怒聲洶洶勢悠悠,羅刹江邊地欲浮。
漫道往來存大信,也知反覆向平流。
任拋巨浸疑無底,猛過西陵隻有頭。
至竟朝昏誰主掌,好騎赬鯉問陽侯。
——羅隱《錢塘江潮》 12、一氣連江色,寥寥萬古清。
客心兼浪湧,時事與潮生。
路轉青山出,沙空白鳥行。
幾年滄海夢,吟罷獨含情。
——楊蟠《錢塘江上》 13、浙江悠悠海西綠,驚濤日夜兩翻覆。
錢塘郭裏看潮人,直至白頭看不足。
──徐凝《觀浙江濤》 14、八月濤聲吼地來,頭高數丈觸山回。
須臾卻入海門去,卷起沙堆似雪堆。
──劉禹錫《浪淘沙》 15、浪湧蓬萊,高飛撼宋家宮闕。
誰蕩激,靈胥一怒,惹冠衝發。
點點征帆都卸了,海門急鼓聲初發。
似萬群風馬驟銀鞍,爭超越。
——曹溶《滿江紅·錢塘觀潮》 16、海闊天空浪若雷,錢塘潮湧自天來。
──王在晉《望江台》 17、漫漫平沙走白虹,瑤台失手玉杯空。
晴天搖動清江底,晚日浮沉急浪中。
——王師道《十七日觀潮》 18、百裏聞雷震,鳴弦暫輟彈。
府中連騎出,江上待潮觀。
照日秋空迥,浮天渤解寬。
驚濤來似雪,一座淩生寒。
──孟浩然《與顏錢塘登樟亭望潮作》 19、顧兔盈虛端不爽,神龍變化竟何如。
須臾落日明江練,東逝滔滔泄尾閭。
——錢惟善《八月望日登江樓觀潮》...
轉載請注明出處句子大全網 » 觀潮原文,注釋及譯文