1.Вам помочь? 您需要幫忙嗎?
2.Явка обязательна. 務必出席。
3.Слово имеет…… 請……發言
4.Держи карман! 你休想!
5.Деть некуда. 多得沒處放。
6.Довольно спорить! 行了,別爭了!
7.Нашёл дурака! 沒有這樣的傻瓜!(表示不同意或拒絕做某事)
8.Мухи дохнут. 煩悶得要死。
9.Только пикни! 敢強嘴!
10.Как игрушка! 漂亮極了
11.Золотой мой! 我親愛的!
12.Вот вздор! 真是胡說!
13.Не выражайтесь! 請別罵人!
14.Вот тебе! 這是你應得的懲罰!
15.Старая песня! 老生常談!
16.Батюшки мои! 我的天呢!
17.Как здорово! 太好了。
18.Мною забот? 操心事多吧?
19.Всех благ! 一切順利!
20.Брысь отсюда! 走開!
21.Одно звание. 名不副實;徒有虛表
22.Глаза закатились. 翻白眼呢。
23.Опять выпил? 又喝醉了?
24.Заварилась каша. 出麻煩事了。
25.Один конец. 反正一樣(壞結局不可避免)
26.И конечно. 全完了;一切都不行了。
27.Кривая вывезет. 天無絕人之路。
28.Меньше слов! 少說廢話!
29.Какими судьбами! 什麼風把你給吹來了。
30.На роду написано. 命中注定。
31.Откуда ты родом? 你是哪裏人?
32.Что за беда! 有什麼大不了的!
33.Не падайте духом. 不要氣餒,別泄氣。
34.Вот не ожида! 真沒想到!
35.В добрый путь! 一路順風!
36.Мне всё равно. 我無所謂。
37.Что за безобразие! 真是豈有此理!
38.Чего зря трудиться? 幹嗎還要白費勁?
39.Вот оно что. 原來如此!
40.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你這個沒良心的!
41.Из ума вон. 全忘了
42.Сколько он знает! 他知道的可真多!
43.Многих лет жизни! 祝您長壽
44.Очень вас прошу. 我怕您啦。
45.Так и быть. 就這樣吧/照你說的辦吧
46.Этого
нельзя отрицать. 這點不容否定。
47.Это
меня устраивает. 這正合我意。
48.Это
совершенно неверно. 這完全是錯的。
49.Как
раз наоборот. 恰恰相反。
50.
Извините,я нечаянно. 對不起,我不是有意的。
51.
Я забронировал номер. 我已定了房間。
52.
Я хочу пить. 我渴啦。
53.
Я плотно поел. 我吃得很飽。
54.
Сдачи не надо. 零錢不用找了。
55.
Спасибо за хлеб-соль. 謝謝您的款待。
56.
Где конечная остановка? 終點站在哪兒?
57.
Остановите,пожалуйста,здесь.請在這裏停車。
58.
Сколько на счётчике? 計價器上是多少?
59.Этот
рейс прямой? 這個航班是直達的嗎?
60.Ой,какая
прелесть! 啊,真漂亮!(稱讚禮物)
61.Это
подлежит конфискации. 這應當沒收。(在海關)
62.
Извините за беспокойство. 對不起打擾了。
63.
С лёгким паром! 祝你洗個痛快澡!
64.
Можно вас попросить? 能求您一件事嗎?
65.
Не теряй выдержки! 別失去自製力!
66.
Оказывается, мы роственики. 原來我們是同齡人。
67.
Я моложе всех. 數我最小了。
68.
Вы ко мне? 您來找我的
69.
Куда ты спешишь? 您急著去哪兒?
70.
Рад за неё! 真為她感到高興啊!
71.
Кого я вижу! 瞧,我看見誰了!
72.
И не спрашивай. 別提了。
73.
Дело не тпит. 事不宜遲。
74.
Кого вам надо? 您找誰?
75.
С тебя причитается. 您得請客。
76.
Ты хорошо подумала? 您想好了嗎?
77.
Это не повод. 這不是理由。
78.
Тебе надо остыть. 你需要冷靜。
79.
Больше не рискуйте! 不要再冒這個風險了!
80.
Зачем ты туда? 你去那兒幹嘛?
81.
Что ты сияешь! 瞧你臉上笑的!
82.
Не теряй веру. 不要失去信心。
83.
Вы меня перехвалили. 您過獎了。
84.
Не жалей меня. 別可憐我。
85.
Какое вам дело? 這和您有什麼關係?
86.
Ты меня расстроил. 你真讓我失望。
87.
С рождением сына. 祝賀喜添貴子。
88.
Вы очень любезны! 您真好!
89.
Если что, позвони. 有事打電話。
90.
Бис,бис,браво! 好啊,再來一遍!
誰能給我一些俄語浪漫語句?
Тихопадаетснегналестницах, Онтает, тысейчасдалекомнетебянехватает, Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪靜靜地飄落在台階上,融化,此刻你在遠方我身邊沒有你, 我多想化作這雪,輕輕地落到你的掌心裏。
Однаждытыуменяспросишь, чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你問我,我更愛哪一個--你還是生命?我將回答更愛生命。
你離開, Яотвечу, чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав, чтожизнь - этоты... 你離開,終究也未明白,我的生命就是你...... ЕслибыБогспросилменя, кемяхочубыть, ябыответил, чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи, скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝問我,我願意做什麼? 我寧願是你的一顆眼淚,觸碰你的肌膚, 滑落你的臉頰,消失在你的唇邊!
俄語怎麼組句子
這裏隻說如何組織簡單句。
要想組織好簡單句,必須了解“句子成分”這個概念,必須了解俄語“句子成分”有“主語”、“謂語”、“補語”、 “定語”、“狀語”5種。
必須了解“主要句子成分”指“主語”、“謂語”,“次要句子成分”指“補語”、“定語”、“狀語”。
一句話可以沒有次要成分,不可以沒有主要成分。
我們組織簡單句,隻從有沒有“主語”、“謂語”的角度考慮。
所以,最大量的簡單句,是既有主語又有謂語的句子,叫雙主要成分句。
除此以外,還有三種隻有謂語這個主要成分的句子,以及一種隻有主語這個主要成分的句子,叫單主要成分句。
了解各種句子使用於何處,再把變格變位、支配關係、一致關係等弄好,就組織出簡單句了。
未舉例子,初學者未必能懂。
請你找到俄語語法書中的這些項目學習。
尋俄語中有關離別的句子,寫畢業留言的……
на носу мы уедем в разные места.время так быстро прошло,а я ещё вижу как мы познакомились "вчера".дорогие мои,я вас никак не забуду.чтобы скоро ещё встретились сегодня я ушла. ещё увидимся,вам удачи и успехов.不知道這樣寫行不行,我就隨性寫了幾句,自認為中文功底也不怎麼深厚,不過個人認為寫離別的話,這些也夠了,如果關係比較好的朋友的話還可以加一點對於以前你們之間的故事的回憶之類的。
上麵俄語的翻譯是:很快我們就要各奔東西,時間已匆匆流走,而我還記得“昨天”我們是如何相識,今天的別離是為了明天的相聚。
我親愛的朋友們,我不會忘記你們,我們還會相聚的,祝你們成功,一切順利!你還想要些什麼句子,可以發中文我幫你翻譯。
俄語續完句子
Мы не знаем,кто умеет танцевать.我們不知道,誰會跳舞。
Кроме меня,все уже ушли.除了我,所有人都離開了.Она спросила,чей голос?她問,這是誰的聲音。
...請指點一下 感恩(關於)父母的 能值得記一輩子的 俄語成語或者句...
困了,就不翻了。
自己理解一下吧,如果你實在看不懂,就對我的回答評論吧,我在跟你翻。
先寫五句,不夠的話你吱一聲,再給你寫。
1. Пусть сердца родителей бьются вечно.2. Сердце матери — это бездна, в глубине которой все-гда найдется прощение.3. Ясновидение матери не дается никому. Между ма-терью и ребенком протянуты какие-то тайные невидимые нити, благодаря которым каждое потрясение в его душе болью отдается в ее сердце и каждая удача ощу-щается как радостное событие собственной жизни.4. Стать отцом совсем легко. Быть отцом, напротив, трудно.5. Воспитывая своего ребенка, ты воспитываешь себя, утверждаешь свое человеческое достоинство.
萊蒙托夫讚美俄語的句子
不是萊蒙托夫,是羅蒙諾索夫對俄語進行過讚美:Михаил Васильевич ЛомоносовКарл Пятый, римский император, говаривал,что испанским языком с Богом,французским - с друзьями,немецким - с неприятелями,итальянским - с женским полом говорить прилично.Но если бы он российскому языку был искусен,то, конечно, к тому присовокупил бы,что им со всеми оными говорить пристойно,ибо нашёл бы в нем великолепие испанского,живость французского,крепость немецкого,нежность итальянского,сверх того, богатство и сильную в изображении краткость греческого илатинского языка.關於俄語——米哈伊爾?瓦西裏耶維奇?羅蒙諾索夫羅馬皇帝卡爾五世說過,西班牙語適於同上帝講話,法語適於同朋友講話,德語適於同敵人講話,意大利語適於同女性講話。
但是,如果他精通俄語,他就會說,用俄語同這所有的人講話都是適當的,因為它具有西班牙語的莊嚴,法語的生動,德語的鏗鏘和意大利語的溫柔。
不僅如此,它還具有希臘語和拉丁語的豐富和強烈的表現力。
...
認識了一個俄羅斯小哥,想送他東西順便說一句勵誌鼓勵的俄語句子 ...
1.Он пойдет(поедет) в парк2.Он не пришел на урок.3.Он был в общежитие4.я не ходил в москве 5.Он учится в средней школе,а я в университете6.Я написал письмо, посмотрел телевизор7.Я пою и танцую.8.Информация о Санкт-Пертбурге.
跪求 在線等,俄語句子 詞組翻譯
Техникум Медицинский колледж Хороший летчик Медицинский Средняя школа Баскетбол и волейбол Космический корабль Кокпит Первый в мире космонавт Гладкая посадка Первого космического полета человека Исторический день В октябре В мае Выставки и музеи Вторник 22222 перевод предложения Мы прилетели в Пекин в пятницу Когда мы приходим в кино, фильм стал релиз Мы пошли туда, где мы больше всего нужны для работы Он писал, я пошел в библиотеку Мы были приняты в колледж более трех лет Джина родилась 1 апреля 1968 Когда идет дождь, мы сидим дома Они собрали много людей на место Paoqu Когда он учился, а не слушать музыку Он хотел работать в местах, где родился его отец
俄語和德語,哪種語言相對容易一些?
難度因人而異。
俄語最難的地方在於初學時,整個一套新的字母和新的發音(彈舌)絕對是新手必殺。
但是就個人經驗,字母的話你不到一個月就可以熟悉,而彈舌更簡單,隻要肯花功夫一般人都是一個星期搞定。
到了後麵就是一片坦途了,畢竟中俄兩國這麼近,我國北方很多地方的文化和俄國都有共通之處。
而德語,看起來同為拉丁語係很簡單,但其實在學習中你的英語基礎隻會幹擾你的發音。
因為同樣的書寫是兩種截然不同的發音規則。
就語音而言,德語號稱是於驢對話的語言,音色幹硬生澀。
男生的話可以說是硬漢風格,女生的話就受罪了。
就語法而言,德語可以說是5大西語中最惡心的,德語的與格屬格時常是本國人都搞不清楚的。
語法一片混亂。
總而言之,俄語初期很難,但後期難度一般。
而德語初期難度普通,若要深入學習的話就頭大無比。
所以要看個人適合哪種學習和你的學習定位了,若是學著玩,當然德語好。
想要深入的話,俄語難度小些。
PS.你一來就選了5大西語中最難聽的兩個……真有勇氣。