恩。。。說幾個吧
so ji ji そじじ ----臭老頭的意思
so ba baそばば----臭老太婆
ba gaばが----笨蛋
a hoあ ほ----白癡
ki qi ga yiきちがい(気違い)----瘋子
ke qiけち----小氣鬼
ta wa ke mo noたわけもの----蠢材
yi na ka mo noいなかもの(田舎者)----鄉下人
e ci qi he n t yiえっち へんたい(変態) すけべ-----色鬼,**
mu xi ke laむしけら(蟲けら)----微不足道的人
yo wa mu xiよわむし(弱蟲)----膽小鬼
na ki mu jiなきむし(泣き蟲)----愛哭的人
ge hi nげひん(下品)----下流
yi ya la xi yiいやらしい----卑鄙,下流
do lo ba uどろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷氣而不買東西的人
ka xi na ziかしなず(蚊不死)----麻子臉
ba ka ji laばかづら(馬鹿麵)----長相愚蠢
o yi bo leおいぼれ(老いぼれ)----老糊塗,老家夥
xi ni so ko na yiしにそこない(死に損ない)----該死的,死不了的
de ki so ku na yiできそこない(出來損ない)----廢物
日語句子太長這麼讀
雖然“不信聖誕老人存在”這是個個無聊的話題,而且可以說我一直從想象上確信聖誕老人是個穿衣服的老頭,但是我還是一開始就不信他存在。
我斷句的方法是:先看主謂賓(或者先看謂賓,因為日語句子很多沒有寫出主語) ,然後看修飾成分,最後連起來。
サンタクロースをいつまで信じていたかなんて(ことはたわいもない世間話にもならないくらい/のどうでもいいような)話だが、([それでも俺がいつまでサンタなどという想像上の赤服じーさんを信じていたかと言うと]これは確信をもって言えるが)最初から信じてなどいなかった。
罵人的句子,越長越好,要狠。
日語總是找主幹,然後看修飾。
這個句子,主要部分起始就是最後,電燈がさかんに用いられるようになった。
電燈被廣泛使用。
往前看,什麼樣的電燈呢,できるだけ自然に近い光が出るように工夫した蛍光放気燈という電燈使盡量發出接近自然光的熒光放氣燈再往前看,用什麼能發出接近自然光呢,電気や水銀のガスの中を流れるときに出る光を蛍光物質というもので 使用電荷水銀在嘎斯中流動的時候發出的光叫做熒光物質,用這種東西來發出接近自然光在往前看,沒有了,最近和白熾燈不同的是。
看長句子,關鍵得抓住句子主幹和看助詞。
翻譯日語長句子
私が 自分の思いを込めて 念を入れて 自信を持って 愛おしく 作り出したもの を みんなが好きになったり、 大事にしてくれたり、 、生活に取り入れてくれているから 私達 最高に両思いだね。
翻譯:內含我自己的想法 認真仔細的 帶有自信的 愛意滿滿的 做出的作品 能讓大家喜歡,能被珍惜,並(使其)融入生活 算是 我們 最棒 的兩情相悅 啦斷句 已經加空格了 這個句子裏麵還真沒什麼語法 隻要會斷句 是很簡單的...
求一些優雅罵人不帶髒字的的句子罵那種你跟她絕交了還處處針對你的...
時常被人問起,[學日語,什麼最難呢?]苦於理解的日語,多得像做海雜烹一樣。
比方說,、要如何區分使用「以後」、「以降」和「以來」才好呢,還有,難懂的四字慣用句,就算是再怎麼拚命記,要「適度」、不,「適當」的、否,「適切」地用起來,還需要一進一退、試行錯誤的時間。
隻不過要來句[最難了],那我腦袋裏一條直線浮現出來的,是げっきょく