1、Mr Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to spire.
Fleagle先生在學生裏的名聲是遲鈍和極其無能的。
2、Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti,and none of the adults had enough experience to be good at it.
我和Doris都沒吃過意大利麵,那是因為還沒有大人會做它。
3、I reached the point with most of them when Iknew in advance what complaint was about to be spoken,which particular request was most important.
當預料到(knew in advance)他們中的大多數馬上開始要抱怨什麼時,我指出具體的要求才是最重要的。
分析:主句是I reached the point ,when 引導的是一個時間狀語從句,而裏麵的what則引導的是一個名詞性定語從句做knew的賓語,而with most of them 本應該在spoken後,但考慮到這樣讓整個從句顯得太過冗長,所以提前,而which引導的則是一個非限製性定語從句做the point的補充說明。
用by doing some of 造句,並翻譯句子
英文:Some people, understand only request, no savoir donner, only know how to enjoy, is able to give, not only know I just days, who all to me, beck and not know I'm also just a crowd an ordinary person, should for collective contribution, for others, not only contribute to the other people's request!Some people, and they understand only, on the contrary, dedication, and don't know request, is able to give, not only know how to enjoy, this kind of person, someone says, are slaves type, but I felt that this is honest, loyal, make friends with such people, you will have a warm feeling, but, to make friends with people who do not know pay, only by blast upon feeling to an arrow towards you and come! So,It is better to give than receive!譯文:有些人,隻懂得索取,不懂得奉獻,隻懂得享受,不懂得給予,隻懂得我就是天,誰都要對我唯命是從,不懂得我也隻是人群中普通的一員,應該為集體作出貢獻,為他人作出貢獻,而不是隻向別人要求! 有些人,和他們恰恰相反,隻懂得奉獻,不懂得索取,隻懂得給予,不懂得享受,這種人,有人說,是奴隸型的,可是我卻覺得,這是老實,忠厚的人,和這種人交朋友,你會有一種溫馨的感覺,可是,跟不懂得付出的人交朋友,隻能由陣陣寒心感覺向箭一般衝你而來! 所以說,與其索取,不如奉獻!不過你沒說清楚要多少字,但還是希望能夠幫到你!
請幫我翻譯四個英文句子!
1. As sure as LuXun in Chinese literature, Mark Twain's works play an important role in American literature and are always being studied carefully.2. He is a politician as much as a scientist and an inventor.3. He likes to punctuating some real stories into the speeches, this is really effective.4. Don't cast slurs on (也可以用upon) her reputation.5. You shouldn't slacken your hard working although you won the champion in the competetion. You should struggle for a even higher target.6. To be an English teacher in the further, we make a point of building a solidated base of English grammar and pronunciation. 7. His extraordinary talent dwarfed all other poets in the same period.8.Her quick promotion attests her intelligence and diligence thoroughly.9. He obsessed with the weakness of human beings in all his life.10. He was chasing any huge fortune which belongs to deligent and perseverant people only, but this was not available for him. (這句話中文就有點問題,如果照前麵半句,這裏用了一個"隻",好象他本身不屬於勤奮和有毅力的人,後麵又用了個"但". 怪怪的。
)
美食總動員(料理鼠王)中的經典語句
美食家的評論: 從某種程度上來說,批評家的工作是簡單的。
我們不用冒什麼風險,帶著高高在上的優越感來對他人的工作和名譽評頭論足。
我們從那種東西寫起來好寫而讀起來也很有趣的否定批評中贏得自己的名譽。
然而我們評論家們所需要麵對的殘酷的事實是即使是一道最普通的菜肴或許都比我們那一紙空談要有意義得多。
而一個批評家真正冒險的時刻是他發現並決定保護一個新秀的時候。
因為這個世界總是對於一個年輕的天才,一項新穎的創造或者一個需要被鼓勵的新需求充滿著敵意。
昨天晚上,我從一個出乎我意料的廚師那裏嚐到了一道新的超乎尋常的美味。
這道美味和製作它的廚師都戰勝了在這之前我對美食那極端膚淺的看法。
他們顛覆了我對美食的認知。
過去,我曾對古斯特的名句“任何人都能烹飪”毫不加掩飾的施以輕蔑和嘲諷。
但是直到如今,我才真正明白他這句話真正的含義:並不是所有從事某一行的人的人都能最終成為偉大的藝術家,但是一個偉大的藝術家卻能夠來自於從事與這一行業的任何地方。
很難想象現在在古斯特飯店裏掌勺的可以說是巴黎最好的大廚竟然有著那麼卑微的身世。
我還將重返古斯特飯店,帶著更多的期待和一副饑腸。
In a way the workof a critic is easy.We risk us little and we have pleasure evaluating with superiority the ones that submit us your work and reputation we win fame with negative criticisms which are fun of write and to read.But the hard reality that we critical should face it is just that in the picture general in excess simple filth perhaps be more significant than our criticism. But times a critic it risks in fact something as when it defends and it discovers a novelty.The world is used to be hostileto the new talents,the new creations,the new needs to be encouraged Yesterday by night I tried something newan extraordinary dish of an unexpectedly singular source.Tell that both the dish and who did itthey defy my perception about gastronomy is extremely superficial.They managed to shake my structure. In the past I did not do secrethow much my disdain by the famous slogan of the boss Gusteau Anyone it can cook.But I realize that only now I comprehend really what he meant: Neither all of them they can become great artists,But a great artist can come of anywhere! It is difficult to imagine the humblest origin of this genius that now cooks in the Gusteau's Which is in the opinion of this critic nothing less than the best boss of France. I will come back to Gusteau's,soon with much hunger. -----------------------補充 Great cooking is not for the faint of heart. 膽小的人做不出精湛的美食 * You must be imaginative, strong hearted. 隻要有想像力,還要有決心 * You must try things that may not work. 千萬不要怕失敗 And you must not let anyone define your limits because of where you come from. 也不要因為出身低就讓別人限製了你發展的機會 Your only limit is your soul. 你的成敗在於你的心 What I say is true. Anyone can cook.But only the fearless can be great. 我說的是真話 任何人都可以烹飪。
但是隻有勇者才會成功 In many ways, the work of a critic is easy. 就很多方麵來說評論家的工作很輕鬆 We risk very little, yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to our judgment. 我們冒的風險小卻位高權重,人們必須奉上自己和作品供我們評論 We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read. 我們以負麵評論見稱,因為讀寫皆饒富趣味 But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things, the average piece of junk is probably more meaningful than our criticism designating it so. * 可是,我們評論家必須麵對一個難堪的事實 :以價值而言, 被評論家批評為平庸之物的同時我們的評論也許比他更為平庸 But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defense of the new. 可是有時候評論家真的得冒險去發現並且捍衛新的事物 The world is often unkind to new talent, new creations. 這個世界對待新秀、新的創作非常苛刻, The new needs friends. 新人及新作需要朋友 Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source. 昨晚我有個全新的經驗,奇妙的一餐來自令人意想不到的出處 To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cooking is a gross understatement. 如果說那一餐和它的創造者挑戰了我對精致美食先入為主的觀念, 這仍隻是輕描淡寫的說法 They have rocked me to my core. 他們徹底震撼了我 In the past, I have made no secret of my disdain for Chef Gusteau's famous motto, "Anyone can cook." 過去我公開對食神古斯多的著名格言“料理非難事”表示不屑 But I realize only now do I truly understand what he meant. 但是我發覺現在我才真正了解他的意思 * Not everyone can become a ...