有幾個概念需要明晰一下,
1、“單詞我已經學的很多了”,多少算多?有個比較哈,高中畢業單詞量大概為3000-4000,大學畢業大概5000-6000,英語專業大概8000-10000。即便如此,英語專業畢業的人,也不是所有英文資料都能隨便讀的,你學了多少單詞?你說到的那些單詞,很難理解,沒錯,因為他們都有很多意思,而且還有無數可搭配的詞組,take in, look for, be on等等等等太多了,你看不懂的其實就是因為你的單詞量太少,尤其是詞組記得太少,見的太少。所以第一個建議:多記單詞、詞組。這是基礎。
2、你說的有些句子意思前後顛倒,是語法問題,如果不懂,說明語法學的不夠,多學語法,尤其是句子結構部分,這東西很難,而且是教不來的,隻能自己鑽研,但非常有用,學這些東西絕對是事半功倍,可學一而知十。這是框架。
3、第三就是語感,即便前兩步做的很到位了,有人還是讀不懂英文,因為每個單詞有無數個意思,一個句子就算有十個單詞,如果一個個意思去排列組合的話,一輩子也理解不了句子含義。它不是數學,1+1就是等於2,語言是很模糊的東西,不是理性的分析,而是靠感性去揣摩,努力理解作者想表達的那唯一的一個意思到底是什麼。這就要靠語感。培養語感需要大量閱讀,大量背誦,或者中英文文章對照看,看自己理解的誤區在哪裏,但都是隻能靠大量,幾乎沒有捷徑,如果說真有,很辛苦的背誦可能是捷徑。有人建議背誦新概念,或者李陽瘋狂英語的模板句子,千人有千法,看自己喜歡吧。語感就像房頂,說不出哪裏好,但必須有。
有了以上三步,應該就能對學習英語有個基本的認識了,當然,這隻是針對真心學習英語,考試另當別論,加油!
怎麼理解英語句子!還有單詞
你的問題太好了,我要多說幾句。
關於學習英語單詞不拘泥字典,多靠感悟的重要性。
已你的問題為例:1,realization 用 s 是美語。
real為真。
realize 從不知到知道真相的行為過程,動詞。
realization 上述動詞的名詞。
表從不知、不察覺真實感覺,到完全感受到事實或情感的行為名稱。
本句通過上下文可理解為 “一種真實感覺(的確立或認知)”;2,set 是sit這個具體動詞抽象來的。
試想一下當人坐定時的感覺,踏實穩定。
故set作動詞可理解為“完全搞定”的感覺。
本文可理解為“完全建立”;3, 後麵你圈的兩個短語。
其實都是比喻用法。
freeze 不是真的凍了,而是(因極度恐懼)渾身冰冷的感覺。
同樣,burn 也不是真的燃燒,而是形容(因羞愧)渾身發熱的感覺。
上述比喻我們漢語有同樣邏輯,如“騷的臉發熱”,“嚇的渾身冰冷”。
故本句可大致理解為:當你點擊“發送”鍵後,一種真切感受大致會在數秒內完全建立。
你會感到因極度恐懼而渾身冰冷又因羞愧難當而燥熱難安。
真是冰火兩重天啊!
怎樣才能更好的理解英語句子的成分?
首先你要分清句子中那些是名詞,那些是動詞,那些是副詞、助動詞還有詞組,最好能明白各個詞語的意思,一般情況下主語肯定是名詞,謂語是動詞或者是動詞詞組,你就看啊,找到主語,根據“主語+幹什麼”就可以找到謂語啦。
找到主語和謂語了,就看謂語後麵了,如果有一個名詞的而又明顯不是用來修飾的,那就是賓語了。
剩下的就是用來修飾主謂賓的。
還有一個規律,就是形容詞是修飾名詞的,副詞用來修飾動詞或形容詞的,助動詞隻有在問句或倒裝或強調句中出現。
以上都是自己的一點經驗,希望能幫到你,但最主要的還是要多看多讀,培養語感
怎麼寫英語句子
[By shifting the emphasis of car safety away from design of the vehicle itself and looking more towards the driver's behavior], the developers believe that they can start to build cars (adapted to suit people's needs), New scientist magazine said.翻譯過來就是據《新科學家》雜誌報道,發展者們相信,通過把重心從強調汽車安全性轉移到更多地關注車體本身的設計和駕駛者行為,他們就能夠設計出更加人性化的汽車。
全句分為三個部分。
其中,方括號裏的為一個很長的由by引導的介詞短語作方式狀語,這個狀語裏麵包含一個shift A away from B 的結構;然後中間的部分是主句,圓括號裏的是cars的後置定語,這個後置定語的結構相信樓主一定已經非常熟悉了;最後的四個詞組成的是一個很常見的狀語,用於指明信息來源,也較常見於對話中,如:“Have you brought your assignments today?”our teacher asked..句子雖然有點長,但隻要抓住了主句的意思,先不理睬狀語,在第一遍閱讀時就不容易理解錯誤啦樓主你明白了嗎?(*^__^*) ……
怎麼翻譯英語句子
主語 + 謂語 + 定語 + 賓語 + 賓語補足語 + 狀語 主語 + 謂語 + 賓語 +狀語 狀語+ 主語 + 謂語 + 定語 + 賓語 + 賓語補足語 主語 + 謂語 + 狀語主語 + 謂語 + 表語 + 狀語主語 + 謂語 + 表語等等。
這個沒有很嚴格的說法,先看懂原文意思,再用漢語習慣翻譯出來就行了注意俚語的用法
請問英語句子中短語的理解。
Left,until now, to odd, low -level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking,telecoms and air travel, information protection is now high on the boss's agenda in business of every variety.information protection is now high on the boss's agenda in business of every variety.主句信息保護現在是各產業老板日程表裏高度重視項目。
Left,until now, to odd, low -level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking,telecoms and air travel,是分詞作狀語,雖然比較長,但內容肯定與主句相反,表示信息保護過去處於不受重視的情況;考研閱讀時間是關鍵,這個句子分析了解應該不超過30 seconds.
怎樣翻譯英語句子
布朗夫人的電話號碼為476032,而電影院的號碼為476023,所以人們經常打錯電影院的電話到布朗家裏。
一天晚上,電話鈴響,布朗夫人接了。
一個略顯疲憊的男人聲音:“你們電影院最後一場電影幾點開始?”“對不起”,布朗夫人說,“你打錯了。
這不是電影院。
”“哦,對不起,它20分鍾前就開始了? 再見。
”那位男人說。
布朗夫人非常驚訝。
所以她告訴了丈夫這事。
布朗先生大笑說:“這先生的妻子想去看電影,但這位先生累了,不想去,所以他打電話到電影院。
他的妻子在電話旁聽他講,但他妻子聽不到你在電話裏講什麼。
現在他們今晚將呆在家裏,這位丈夫將會很開心。
”你的問題可以這樣理解。
那位先生的妻子隻能聽到那位先生說什麼,看他做什麼,所以這位先生要利用電話給妻子撒個謊。
他先是故意撥錯了號碼,因為號碼很象,所以他妻子並不知道,還以為撥的真的是電影院的號碼呢。
接著這先生故意將信息翻譯錯誤,大聲說出來,這樣讓他妻子以為今晚的電影已經開始了,他們來不及趕上而隻能放棄。
這位先生很累,就可以在家好好休息休息了。
轉載請注明出處句子大全網 » 看不懂英語句子的意思,要怎麼練習?