どんなに長い夜でさえ 明けるはずよね?
もう何年前の話だい? 囚われたままだね
無論再漫長的黑夜 黎明總會來到不是嗎?
已經是多少年前的舊話了? 依然被禁錮於其中
考えすぎたりヤケ起こしちゃいけない
子どもダマしさ 浮き世(うきよ)なんざ
不可以想太多或自暴自棄
反正這浮世人生啊
就跟騙小孩沒兩樣
人は一人になった時に
愛の意味に気づくんだ
人總要在 獨處時
才會發現 愛的意義
実際 どんなに深い愛も完璧(かんぺき)じゃない
自分でしか自分にしてあげられない
實際上 不管多深的愛也無法完美
隻有自己能成全自己
翻譯日文句子
1.回家後你還學習嗎? /是的,吃了飯再學習一會 お家(うち)に帰(かえ)った後(あと)またお勉強(べんきょう)をしますか?そうです、ご飯(ごはん)食べて(たべて)からもうちょうと勉強(べんきょう)します。
2.小李,你邊聽廣播邊在幹什麼?/ 在看今天的報紙.你看了嗎?/還沒看呢 りさん、あなたはラジオを聞き(きき)ながらなにをなさるですか?今日(きょう)の新聞(しんぷん)を読み(よみ)ます、見(み)ましたか?まだ見(み)てないです。
3.這張照片真漂亮,是你的照片嗎? /是的,去年賞櫻花時的照片./這個戴紅帽子的人是你吧./不,這是在大學學習的哥哥.この寫真(しゃしん)がとても綺麗(きれい)です、あなたの寫真(しゃしん)ですか?そうです、去年(きょねん)お花見(おはなみ)の時(とき)の寫真(しゃしん)です。
この赤い(あかい)帽子(ぼうし)を被った(かぶった)人(ひと)はあなたでしょう?いいえ、大學在學中(だいがくざいがくちゅう)の兄(あに)です。
4.請問,田中先生是哪一位?/田中嗎?就是在那兒喝茶的那個人./就是戴眼鏡,穿著白色毛衣的那位先生嗎?./是的 お手數(おてすう)をかけますが、田中(たなか)さんはどなたでしょうか?田中(たなか)ですか? そちらにお茶(おちゃ)を飲んでる(のんでる)あの方(かた)ですよ。
メガネを掛けて(かけて)白い(しろい)セーターを著る(きる)あのお方(おかた)ですか?はい、そうです。
5.老師,好久不見./好久不見,大學畢業後你在哪兒工作?/在公司工作./是麼.那個經常穿蘭色褲子的學生現在在哪兒呢?/他回老家當了大學老師了.但是他經常來上海.先生(せんせい)、ご無沙汰(ごぶさた)しております。
お久しぶり(おひさしぶり)です、大學卒業後(だいがくそつぎょうご)どんなお仕事(しごと)をなさってますか?會社(かいしゃ)で勤め(つとめ)ってます。
そうですか、あのいつも紺色(こんいろ)のズボンを穿いてる(はいてる)生徒(せいと)は現 在(げんざい)どこに居るん(いるん)でしょうか?彼(かれ)は裏(さと)に戻って(もどって)大學(だいがく)の教師(きょうし)になりました、でも彼(かれ)はしょっちゅう上海(しゃんはい)に來(き)ます。
^;-
日文句子在線翻譯。
1、私はなんというのですか。
我叫什麼。
2、いつ映畫を見に行ったのですか。
什麼時候去看的電影。
3、陳さんは田中さんよりどのぐらい早めに映畫館に著きましたか。
陳先生比田中先生早到了電影院多久。
4、どうして早めに映畫館に行ったのか。
為什麼提前去了電影院。
5、陳さんからみると、日本の映畫館はどうですか。
陳先生覺得日本的電影院如何。
6、日本の映畫館は陳さんの國のと違うのはなんですか。
日本的電影院和陳先生的國家的電影院有什麼區別。
昨天我和小王一起騎車去寶龍買東西,那兒人很多,擠得像車站的站台似地。
我們轉悠了很久,回到學校已經天黑了,太累了,吃過晚飯就睡覺去了。
昨日、私は王さんと自転車で寶龍へ買い物に行きました。
人が多くて駅のホームのように隙間もありませんでした。
いろんなところを回り、學校に帰った時には夜になっていました。
とても疲れたので、晩禦飯を食べたらすぐに寢ました。
翻譯的都給你用簡單的單詞了。
請參考~
請翻譯5個簡單日文句子
我汗……樓上的……你真的會日語麼?1、放在桌子上的書是小王的。
機の上に置いている本は王さんのです。
2、A:不事先準備好便當也行嗎?B:是的,瑪利亞小姐會帶來,不準備也行。
弁當を用意しなくてもいいですか?ええ、マリアさんが持ってくるから、しなくてもいいよ。
3、牆上貼著大學時的畢業照。
壁に大學卒業寫真が貼ってあります。
4、在回國前事先買好禮物。
帰國の前にお土產を買っておく。
5、A:放在桌子上的資料可以拿嗎?B:現在不行,但到下周就可以拿。
機の上にある資料は取ってもいいですか今は無理ですが、來周はいいですよ。
翻譯 日文句子
網球王子名言對吧給你日文原版台詞。
1「天才的だろぃ?」這個很多說過類似的你要誰的(目前是丸井ブン太的)Tensaiteki daroi?2 「我ら立海の三連覇に死角は無い」(幸村名言)Warera rikkai no sanrenpa ni shikaku wa nai3「テニスを憎しみをうむ道具にしちゃいけない」(不二名言)Tenisu o nikushimi o umu dougu ni shicha ikenai4「仆に勝つのはまだ早いよ」(不二名言)Biku ni katsu no ha mada hayai yo5「仆からテニスを取ったら、もう何も殘らない」(幸村名言)Boku kara tenisu o tottara,mou nani mo nokoranai6「テニスは…俺自身さ。
」(幸村名言)tenisu wa ore jishin sa這是日本otaku花費大量時間收集的網球王子電視原版名言參考幾個日本網站雖然中文版的翻譯和日文的原台詞有一丁點出入但是意思上都基本一樣
(日文)跪求翻譯以下句子。
日文+羅馬音
1 気持ち悪い ki mo chi wa ru i2 俺と関係ないじゃん o re to ka n ke i na i jya n3 殺してやるぞ ko ro shi te ya ru zo4 殘念だったわね za n ne n da tta wa ne5 冗談だよ jyo u da n da yo6 話を聞いでよ ha na shi wo ki i te yo7 妨げる者は死ね sa ma ta ge ru mo no ha shi ne8 早く死ね ha ya ku shi ne9 愚民ども gu mi n do mo10 お前ら、切腹しろ o ma e ra, se ppu ku shi ro11 羨ましいな u ra ya ma shi i na 12 死にたい shi ni ta ime盡力了……雖然翻譯的有可能不是你聽到的那個版本……
中文句子 翻譯 日文句子
譯文:あなたの學校で外國語能力を向上させ、言葉の理解を深めてくれたことにとても感謝しています。
私は言語が魔法で不可欠な能力だと思う。
私は大學で4年間豊かにしたいと思う。
私の読書計畫は次のとおりです。
欠けている場所がある場合は、先生に教えてください。
...
轉載請注明出處句子大全網 » 求唯美傷感憤世的日文短句,帶中文翻譯,拜托了!