“si”,詞性為連詞,中文含義為“如果,假如”,用於條件句。常用句式為以下幾種:
一、
si+現在時(從句部分),現在時/簡單將來時/命令式(主句部分)。
表示對現在或將來的假設,實現的可能性較大,另外需要特別注意的一點就是“si”不會和簡單將來時連用,即“si”後麵的從句部分不會使用簡單將來時。
列句:
S’il fait beau(現在時), on va à la mer(現在時). 如果天氣好,我們就去海邊。
Si elle vient(現在時),on partira ensemble(簡單將來時). 如果她來,我們就一起離開。
Si tu es d’accord(現在時), appelle-moi(命令式). 如果你同意,就給我打電話。
si+未完成過去時(從句部分),條件式現在時(主句部分)
可以表示對現在或將來的假設。但實現的可能性較小,或是與事實相反的情況。
二、
Sij'étais à ta place(未完成過去時)
列句:
j'achèterais ce livre(條件式現在時).如果我是你,我就會買這本書。(條件式現在時表示與當前實際情況相反)
S'il faisait beau, on irait faire un pique-nique.如果天氣好,我們就會去野餐。(條件式現在時表示可能實現的動作)
三、
si+愈過去時(從句部分),條件式過去時(主句部分)。可以表示對過去的假設。表示與過去事實相反的情況。
列句:
S’il avait fait beau(愈過去時), je serais partie en week-end(條件式過去時). 要是那時候天氣好,我就去度周末了。(條件式過去時表示與過去情況相反,應該去但其實沒去)
同樣的中文含義,“si”如果用於簡單句,內涵就會有所不同。
si+未完成過去時,表達建議或願望。
Et si on allait au cinéma?(表建議)我們會去看電影嗎?
Si nous allions nous promener.!(表願望) 要是我們去散步該多好啊!
si+愈過去時,表達遺憾。
Si j’avais su.(表遺憾)我要是早知道就好了。
法語中si的用法是怎麼樣的?
親~ 你想問什麼? 你的這幾個例子已經無比明顯地解釋了什麼是沒有si的條件式啊親最簡單最初級的條件式 就是以si引導的 假如(si)怎麼怎麼樣 那麼就會這麼這麼樣了但是 表達假如、如果的意思,不一定非要用si來做句子,Sans cet héritage tu n'aurais pas pu acheter cette maison.這就是一句沒有si的條件句,“假如沒有這份遺產,你本不可能買得起這房子”這裏的sans 配合 條件式aurais pu 表達了假設的意思把這句話還原成有si的句子 就是Si tu n'avais pas eu cet héritage, tu n'aurais pas pu acheter cette maison.很明顯,還原成有si的句子後,整個句子變得累贅了Encore un mot 也同樣 從意思上表達了假設用si來做的話 是 Si tu dis encore un mot, j'appelle la police這麼累贅的句子,根本沒法表達是情急之下要阻止對方的感覺,對話中,脫口而出“你再敢說一句,我就叫警察” 自然是省略式的。
Sans toi je serais malheureux = si je ne t'avais pas, je serais malheureux無論英語還是法語都是要求能簡潔就簡潔的語言,簡潔的句子要比累贅的句子高級(累贅不等於複雜哦~)能說without 的時候 就不要說if there is no .. 能說sans 的時候 就別說s'il n'y pas...這也就是不用Si/if 造句 卻表達出了條件式的意義我沒法給你總結出如果不用si 都有哪些其他說法 因為這都是根據句子意思而來的甚至一個簡單的分詞 都可以表達 例如Accusé, je me défendrai = si l'on m'accuse, je me défendraiLa société se développant, le niveau de vie s'améliorerait = Le niveau de vie s'améliorerait à condition que la société se développe.A vous écouter, il réussirait = S'il vous écoutait, il réussirait.明白否? 不明白我接著回答
法語中連詞“si”在條件句中的用法都有哪些?
最常見的時態組合:從句:si+現在時 主句:將來時si+未完成過去時 條件式現在時si+愈過去時 條件式過去時例句:S'il fait beau,on sortira. (條件涉及將來,動作將可能實現)Si j'étais riche, je ne volerais pas. (條件涉及現在,動作不可能實現)S'il pleuvait demain,on n'irais pas à l'école. (條件涉及將來,動作實現的可能性不大)Si tu m'avais informé, je ne me serais pas trompé. (條件涉及過去,動作已不可能實現,表示遺憾)si+愈過去時 條件式現在時Si tu avais pris le médicament,tu ne serais pas maintenant mal à la tête. (針對現在的情況)想要更全麵的知識,請參考語法書。
法語 請問這的si什麼意思?
用於否定問句中的肯定回答如以上場景:a: N'as-tu pas vu C?/Tu n'as pas vu C? 你沒有看見C嗎?b: Si, ... 看到了(是),她們在地下室值得注意的是這裏的問句是否定句,問的是:XXX不……嗎?當答句與問句結論相反,為肯定時(XXX是……),答句由si引出另一種情況,問句是肯定句:a: As-tu vu C? 你看見C了嗎?b:Oui, ... 看到了(是),……這種情況下,肯定答句就要用oui來引導了兩種情況中si和oui都相當於英語中的yes另外,si還有如果的意思,並且可以用於引導從句
請修改一個法語句子
1、Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.如果你馴養我,那我的生命就充滿陽光。
2、C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si important.你為你的玫瑰花費了時間,使你的玫瑰變得如此重要。
3、On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.隻有用心去看才能看得清楚。
最重要的東西是眼睛看不到的。
4、Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent).所有的大人曾經都是孩子。
(但是很少有大人還記得這一點)。
5、Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais d? la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais d? m'enfuir ! J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."小王子:我那時什麼也不懂!我應該根據她的行為,而不是根據她的話來判斷她。
她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不該離開她的...我早該猜到,在她那可笑的伎倆後麵是繾綣柔情啊。
花朵是如此的天真無邪!可是,我畢竟是太年輕了,不知該如何去愛她。
法語高手請進!!
1 D si 在句中表示願望或遺憾 用虛擬式2 B 是Voir faire 的用法先行詞是cueillir 的賓語而不是voir的賓語因此不配合3 個人覺得C D均可 à condition de 後接不定式動詞表示隻要隻須à condition que 後接從句用虛擬式表示同樣的意思 聲明我不是高手,以上純屬個人見解
請解釋下麵5個法語句子的含義,謝謝
有人用google翻出來的當答案...無語...這些都是ne...que的句型,法語中常用的用來表達“隻要;隻有”等意思的句型還有每一句都用到了"avoir à faire"這個詞組,表示"有...要做"此外,第四句中用到了直陳式的未完成過去時,主要用於表示過去未完成的動作。
1.菜都準備好了,隻要再重新熱一下2.如果感到累的話,你就回去休息吧3.剛剛錯過了最後一列地鐵,我們隻好走回家了4.你沒有通過考試,你隻好更努力點(同時表達之前你就應該更努力點但你卻沒有做到,所以考試當掉了)5.行李都準備好了,隻要把它們放到汽車後備箱去
小王子中簡單的法語句子
1、Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.如果你馴養我,那我的生命就充滿陽光。
2、C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si important.你為你的玫瑰花費了時間,使你的玫瑰變得如此重要。
3、On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.隻有用心去看才能看得清楚。
最重要的東西是眼睛看不到的。
4、Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent).所有的大人曾經都是孩子。
(但是很少有大人還記得這一點)。
5、Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais d? la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais d? m'enfuir ! J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."小王子:我那時什麼也不懂!我應該根據她的行為,而不是根據她的話來判斷她。
她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不該離開她的...我早該猜到,在她那可笑的伎倆後麵是繾綣柔情啊。
花朵是如此的天真無邪!可是,我畢竟是太年輕了,不知該如何去愛她。
...
求助馬曉宏法語修訂版第二冊第二課課後習題句子的法語翻譯,不勝感...
1, Donne-le-moi! Je te demande de me le donner!2, Si je ne suis pas libre, c'est à toi de prendre en charge cette affaire.3, Allez tout droit, ne tournez pas, après deux cents mètres, l'H?tel de ville est juste sur votre gauche.4, Est-ce que tu bois du thé? Je t'en sers un tout de suite.5, Désolé, je ne suis pas du quartier, et je ne sais donc pas où se trouve la banque.6, Je vous remercie de tout ce que vous avez fait. Vous êtes très gentil.7, Voilà trois classes de la même année. Je te les présente: dans la première classe un tiers des élèves sont gar?ons et deux tiers sont filles. Dans la deuxième classes, les gar?ons sont peu, ils occupent seulement un cinquième de l'ensemble des élèves. Il n'y a pas de gar?ons dans la troisième classe. Toutes les élèves sont filles.8, Ma maison natale se situe dans un petit village. Elle est au pied d'une montagne qui est couverte des plantes vertes toutes les saisons. En face de ma maison coule un ruisseau. Sur l'autre c?té du ruisseau s'étendent les champs immenses. Les fleurs s'épanouissent sur les champs au printemps. Comme c'est joli!你這不會是期末了趕作業呢吧?
轉載請注明出處句子大全網 » 法語中si的用法是怎麼樣的?