清明節:Tomb-Sweeping Day或者Qing Ming Festival
作為節日和節氣的清明節,它們的英文說法是不同的。
作為節日的清明節一般翻譯為“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,掃墓節或掃墓日。這個翻譯著重強調了清明節的重要習俗“掃墓”。這種說法的好處是,老外一聽就能大概明白這個節日的背後含義。
再談到作為節氣的清明,它被譯為“Clear and Bright”,清潔和明亮。我們也不難發現,這種譯法強調的是清明時節的氣候狀況,和其他節氣的翻譯出發點一致。比如立夏被譯為“Summer begins”、小寒、大寒分別被譯為“Slight cold”和“Great cold”。
清明是二十四節氣之一,在仲春與暮春之交,也就是冬至後的第108天。中國漢族傳統的清明節大約始於周代,距今已有二千五百多年的曆史。
關於清明的英語句子
The Qingming Festival, our family to the grave清明節,我們一家來掃墓The occasion, please let me die for you family presented a bunch of flowers, to show respect!清明之際,請容我也為你逝去的親人獻上鮮花一束,以示敬意
關於清明的英語句子
The Qingming Festival, our family to the grave清明節,我們一家來掃墓The occasion, please let me die for you family presented a bunch of flowers, to show respect!清明之際,請容我也為你逝去的親人獻上鮮花一束,以示敬意
關於清明節的英語作文6到8句就行
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated. 清明節是一個紀念祖先的節日。
主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠、郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日。
清明節是在和暮春之交,也就是後的106天。
掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天。
有些地域的人士的掃墓活動長達一個月。
你撿著寫一下,後麵是翻譯啊