外國詩歌精選
保羅·策蘭詩歌10首
1.《霧角》
隱匿之鏡中的嘴,
屈向自尊的柱石,
手抓囚籠的柵欄:
把你自己獻給黑暗,
說出我的名字,把我領向他。
2.《水晶》
不要在我的唇上找你的嘴
不要在門前等陌生人
不要早眼裏覓淚水
七個夜晚更高了紅色朝向紅色
七顆心髒更深了手在敲擊大門
七朵玫瑰更遲了夜晚潑濺著泉水
3.《你曾是》
你曾是我的死亡
你,我可以握住
當一切從我這裏失去的時候
4.《在河流裏》
在北方未來的觸流裏
我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的
被石頭寫下的陰影
5.《我仍可以看你》
我仍可以看你:一個反響
在那些可以昆蟲的觸角暗中摸索朝向的
詞語,在分開的山脊。
你的臉相當驚怯
當突然地
那裏一個燈一般閃亮
容納我,正好在某一點上
那裏,一個最痛苦的在說,永不
6.《蒼白聲部》
蒼白聲部,從 深處剝取 無言,無物
而它們共用一個名字
你可以墜落,你可以飛翔
一個世界的 疼痛收獲
7.《你可以》
你可以充滿信心地
用雪來款待我:
每當我與桑樹並肩
緩緩穿過夏季,
它最嫩的葉片
尖叫。
8.《時間的眼睛》
這是時間的眼睛:
它向外斜睨
從七彩的眉毛下。
它的簾瞼被火焰清洗,
它的淚水是熱蒸流。
朝向它,盲目的星子在飛
並熔化在更灼熱的睫毛上:
世界日益變熱,
而死者們萌芽,並且開花。
9.《站著》
站著,在傷痕的
陰影裏,在空中。
站著,不為任何事物任何人。
不可辨認,
隻是為你。
帶著那擁有藏身之處的一切,
也勿需
語言。
10.《死亡》
死亡是花,隻開放一次
它就這樣綻放,開得不像自己 。
它開放,一想就開,它不在時間裏開放
它來了,一隻碩大的蝴蝶
裝飾細長的葦莖
讓我作一根葦莖,如此健壯,讓它喜歡
葉芝詩歌精選
1.湖心島茵尼斯弗利島
我就要起身走了,到茵尼斯弗利島,
造座小茅屋在那裏,枝條編牆糊上泥;
我要養上一箱蜜蜂,種上九行豆角,
獨住在蜂聲嗡嗡的林間草地。
那兒安寧會降臨我,安寧慢慢兒滴下來,
從晨的麵紗滴落到蛐蛐歇唱的地方;
那兒半夜閃著微光,中午染著紫紅光彩,
而黃昏織滿了紅雀的翅膀。
我就要起身走了,因為從早到晚從夜到朝
我聽得湖水在不斷地輕輕拍岸;
不論我站在馬路上還是在灰色人行道,
總聽得它在我心靈深處呼喚。
2.當你老了
當你老了,白發蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼。
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的哀戚。
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群裏埋藏它的赧顏。
3.柯爾莊園的天鵝
樹木披上了美麗的秋裝,
林中的小徑一片幹燥,
在十月的暮色中,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾著水波,
遊著五十九隻天鵝。
自從我第一次數了它們,
十九度秋天已經消逝,
我還來不及細數一遍,就看到
它們一下子全部飛起.
大聲拍打著它們的翅膀,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝,
此刻心中湧起一陣悲痛。
一切都變了,自從第一次在河邊,
也正是暮色朦朧,
我聽到天鵝在我頭上鼓翼,
於是腳步就更為輕捷。
還沒有疲倦,一對對情侶,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕,
不管它們上哪兒漂泊,它們
總是有著......餘下全文>>
古代外國優美詩詞
忘記我倆在這嫵媚的河畔
一度並肩站立;而我呀,一個
長期崇拜大自然的人,再度重臨,
虔敬之心未減:莫如說懷著
一腔更熱烈的愛情——啊!更淳厚的熱情,
更神聖的愛慕。你更加不會忘記,
經過多年的浪跡天涯,漫長歲月的
分離,這些高聳的樹林和陡峻的山崖,
這綠色的田園風光,更讓我感到親近,
這有它們自身的魅力,更有你的緣故。
關於外國古詩詞
第一次覺得外國詩美是因為博爾赫斯的《雨》
翻譯的很美
突然間黃昏變得明亮
因為此刻正有細雨在落下
或曾經落下 下雨
無疑是在過去發生的一件事
誰聽見雨落下 誰就回想起
那個時候 幸福的命運向他呈現了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的 鮮紅的色彩
這蒙住了窗玻璃的細雨
必將在被遺棄的郊外
在某個不複存在的庭院裏洗亮了
架上的黑葡萄 潮濕的幕色
帶給我一個聲音 我渴望的聲音
我的父親回來了 他沒有死去
The Rain
Jorge Luis Borges
The afternoon grows light because at last
Abruptly a minutely shredded rain
Is falling, or it fell. For once again
Rain is something happening in the past.
Whoever hears it fall has brought to mind
Time when by a sudden lucky chance
A flower called "rose" was open to his glance
And the curious color of the colored kind.
This rain that blinds the windows with its mists
Will gladden in suburbs no more to be found
The black grapes on a vine there overhead
In a certain patio that no longer exists.
And the drenched afternoon brings back the sound
How longed for, of my father’s voice, not dead.
《巫師蘇格拉底》的扉頁有句詩
我很喜歡
那朵透明的花
他在孩子時聞見過
就在靈魂潛入時藍色的水痕裏
tansparente, la fleur qu’il a sentie ,enfant,
Au filigrane bleu de vame se greggant
——Stephane Mallarmee
Las de I’amer repos
《我是這第一個》
我是第一個喝下藍色的人
它仍在尋找它的眼睛
《歲月,從你到我》
我們攤開一個空洞和僅有,
當夜是夜,
它和早上一起開始,
挨著你 它把我安頓下來。
leaves have withered , you belong to no one .
枯葉飄零,君屬何人。
或許你還會想起我,
就像想起一朵不重開的花朵。
好像是葉賽寧的詩吧,記不清楚了。反正當初看到的時候就覺得好美麗。
曼德爾施塔姆
一位阿克梅派詩人
《從我的手心拿去一點蜂蜜》
從我的手心拿去一點蜂蜜,
一個小小的太陽,好安慰你的心。
《我們甚至喪失》
我們甚至喪失這個黃昏
沒有人看見我們在薄暮裏手拉手
當湛藍的夜跌落在世界上
我用我的緊裹在我那
你所了解的悲哀之中的靈魂回憶你。
我最愛的《布宜諾斯艾利斯激情》 1923年 博爾赫斯
《陌生的街》
鴿子的幽冥,
希伯來人如此稱呼傍晚的開始
我們不假思索的每一步,
都在邁過別人的golgota
再見------(葡萄牙)埃烏熱尼奧·德·......餘下全文>>
很唯美外國詩句
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,隻歎息一聲,飛落在那裏。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裏。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的麵具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下麼?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心裏平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著
潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripp......餘下全文>>
關於外國的詩句
你好:
1.雲氣濕衣知岫近,泉聲驚寢覺溪臨.
天邊孤月乘流疾,山裏饑猿到曉啼.
賞析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作.他迷戀漢學,詩賦、音樂、書法都相當有造詣.他的字有“天下三筆”的美稱.此詩清新秀雅,有超然脫塵俗之感.在日本寫出這麼地道的唐詩,是非常難得的.
2.豐臣自詠
吾似朝霞降人世,來去匆匆瞬即逝.
大阪巍巍氣勢盛,亦如夢中虛幻姿.
(豐臣秀吉就是羽柴秀吉.此詩是在他臨死前所吟)3夜織(外國古詩試譯)
機杼聲聲嘎然止,窗前明月如秋水.
國學論壇娘親欲問卻低眉,魂縱相思千萬裏.
附原詩:
媽呀
我哪有心思織布
我心底
已經充滿了對那個人的愛4泰戈爾英文詩
而是用一顆冷漠的心
在你和愛你的人之間
掘了一條無法跨越的溝渠
世界上最遠的距離
不是樹與樹的距離
而是同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是樹枝無法相依
而是相互了望的星星
卻沒有交彙的軌跡
世界上最遠的距離
不是星星之間的軌跡
而是縱然軌跡交彙
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是瞬間便無處尋覓
而是尚未相遇
便注定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
一個在天
一個卻深潛海底
The Farthest Distance in the World
The farthest distance in the world
Is not the distance between life and death
But you don't know I love you when I stand in front of you
The farthest distance in the world
Is not you don't know I love you when I stand in front of you
But I cannot say I love you when I love you so madly
The farthest distance in the world
Is not I cannot say I love you when I love you so madly
But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
The farthest distance in the world
Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
But we cannot be together when we love each other
The farthest distance in the world
Is not we cannot be together when we love each other
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable
The farthest distance in the world
Is not the distance between two trees
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root
The farthest distance in the w......餘下全文>>
外國詩句
1、保羅·策蘭《水晶》
不要在我的唇上找你的嘴
不要在門前等陌生人
不要早眼裏覓淚水
七個夜晚更高了紅色朝向紅色
七顆心髒更深了手在敲擊大門
七朵玫瑰更遲了夜晚潑濺著泉水
2、:拜倫【英】《好吧,我們不再一起漫遊》
好吧,我們不再一起漫遊,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆心仍舊迷戀,
盡管月光還那麼燦爛。
因為利劍能夠磨破劍鞘,
靈魂也把胸膛磨得夠受,
這顆心嗬,它得停下來呼吸,
愛情也得有歇息的時候。
雖然夜晚為愛情而降臨,
很快的,很快又是白晝,
但是在這月光的世界,
我們已不再一起漫遊。
3、永恒的吻
一千年一萬年,
也難以訴說盡,
這瞬間的永恒。
你吻了我,
我吻了你。
在冬日朦朧的清晨,
清晨在蒙蘇利公園,
公園在巴黎,
巴黎是地上一座城,
地球是天上一顆星。
國外有名詩句
When I have fears
WHEN I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean’d my teeming brain,
Before high piled books, in charact’ry,
Hold like rich garners the full-ripen’d grain;
When I behold, upon the night’s starr’d face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love! - then on the shore Of the wide world I stand alone, and think
Till Love and Fame to nothingness do sink.
-------John Keats
“每當我害怕”
每當我害怕,生命也許等不及
我的筆搜集完我蓬勃的思潮,
等不及高高一堆書,在文字裏,
象豐富的穀倉,把熟穀子收好;
每當我在繁星的夜幕上看見
傳奇故事的巨大的雲霧征象,
而且想,我或許活不到那一天,
以偶然的神筆描出它的幻相;
每當我感覺,嗬,瞬息的美人!
我也許永遠都不會再看到你,
不會再陶醉於無憂的愛情
和它的魅力!——於是,在這廣大的
世界的岸沿,我獨自站定、沉思,
直到愛情、聲名,都沒入虛無裏。
描寫外國自然風光的詩句
戀海熱
我一定得再到海上去,去往那孤獨的大海、寂寞的天;
而我想要的隻是一艘高高的船、一顆星星引著它向前,
還有舵輪的反衝,海風的歌唱,白帆的振搖,
還有海麵上灰蒙蒙的霧和灰蒙蒙的破曉。
我一定得再到海上去,因為那奔潮的呼喚,
那麼狂野,那麼清晰,我無法躲閃;
而我想要的隻是一個刮風的日子,有飛馳的白雲,
還有浪花的拍擊,泡沫的爆裂,海鷗的長吟。
我一定得再到海上去,去學那吉卜賽人的浪漫,
去往那海鷗的路上,那海鯨的路上,那狂風鋒利如刀的
地方,
而我想要的隻是漂泊中同伴們的海外奇談和笑聲,
還有在長長的值班後睡一個靜靜的覺,做一個甜甜的
夢。
求外國著名詩句(短一些的)
1橡樹林下的單人牌戲 史蒂文斯(美國)羅池 譯 湮沒於張張紙牌 一個人存在於純然的法則。 既不是紙牌也不是樹林不是空氣 能像事實那樣存留。這是一個遁逃, 逃向原理,逃向沉思。 一個人最終明了什麼該思考 然後拋開意識去思考, 在橡樹林下,全然...
請問外國的古詩有哪些呢?
雲氣濕衣知岫近,泉聲驚寢覺溪臨。
天邊孤月乘流疾,山裏饑猿到曉啼。
賞析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作。他迷戀漢學,詩賦、音樂、書法都相當有造詣。他的字有“天下三筆”的美稱。此詩清新秀雅,有超然脫塵俗之感。在日本寫出這麼地道的唐詩,是非常難得的。
豐臣自詠
吾似朝霞降人世,來去匆匆瞬即逝。
大阪巍巍氣勢盛,亦如夢中虛幻姿。
(豐臣秀吉就是羽柴秀吉。此詩是在他臨死前所吟)
天的早晨
普希金 (俄 1799——1837)
冰霜和陽光,多美妙的白天!
嫵媚的朋友,你卻在安眠。
是時候了,美人兒,醒來吧!
快睜開被安樂閉上的睡眼。
請出來吧,作為北方的晨星,
來會見北國的朝霞女神!
昨夜,你記得,風雪在飛旋,
險惡的天空籠罩一層幽暗。
遮在烏雲後發黃的月亮
像是夜空裏蒼白的斑點。
而你悶坐著,百無聊賴——
可是現在……啊,請看看窗外:
在蔚藍的天空下,像絨毯
燦爛耀目地在原野上鋪展。
茫茫一片白雪閃著陽光,
隻有透明的樹林在發暗。
還有樅樹枝子透過白霜
泛出綠色:凍結的小河晶亮。
整個居室被琥珀的光輝
照得通明。剛生的爐火內
發出愉快的劈啪的聲響。
這時,躺在床上遐想可真夠美。
然而,你是否該叫人及早
把棕色的馬套上雪橇!
親愛的朋友,一路輕捷
讓我們滑過清晨的雪。
任著烈性的馬兒奔跑,
讓我們訪問那空曠的田野。
那不久以前葳蕤的樹林,
那河岸,對我是多麼可親。
普希金是19世紀偉大的俄國詩人,他的詩形式多樣,韻律豐富,具有優美、細膩、輕快、明朗的風格。
水仙
華茲華斯 (英 1770——1850)
我獨自漫遊!像山穀上空
悠悠飄過的一朵雲兒,
驀然舉目,我望見一叢
金黃色的水仙,繽紛茂密;
在湖水之濱,樹蔭之下,
在隨風搖弋,舞姿瀟灑。
連綿密布似繁星萬點
在銀河上下閃爍明滅,
這一片水仙,沿著湖灣
排成延續無盡的行列;
一眼便瞥見萬朵千株,
搖顫著花冠,輕盈飄舞。
湖麵的漣漪也迎風起舞,
水仙的歡悅卻勝似漣漪;
有了這樣愉快的伴侶,
詩人怎能不心曠神怡!
我凝望多時,卻未曾想到
這美景給了我怎樣的珍奇。
從此,每當我倚榻而臥,
或情懷抑鬱,或心境茫然,
水仙嗬,便在心目中閃爍——
那是我孤寂時分的樂園;
我的心靈便歡情洋溢 ,
和水仙一道舞蹈不息。
華茲華斯是英國“湖畔派”浪漫主義詩歌的主要代表。他的詩感情醇厚,詩語平易。這首《水仙》淺顯易懂,但詩情洋溢。
稠李樹
葉賽寧 (蘇 1895——1925)
馥鬱的稠李樹,
和春天一起開放,
金燦燦的樹枝,
像卷發一樣生長。
蜜甜的露珠,
順著樹皮往下淌;
留下辛香的綠痕,
在銀色中閃光。
緞子般的花穗
在露珠下發亮,
就像璀璨的耳環,
戴在美麗姑娘的耳上。
在殘雪消融的地方,
在樹根近旁的草上,
一條銀色的小溪,
一路歡快地流淌。
稠李樹伸開了枝丫,
發散著迷人的芬芳,
金燦燦的綠痕,
映著太陽的光芒。
小溪揚起碎玉的浪花,
飛濺到稠李樹的枝杈上,
並在峭壁下彈著琴弦,
為她深情地歌唱。
1915年
蘇聯俄羅斯著名詩人。他的詩主要以農村自然景色為題材,具有強烈感染力。
窗邊的樹
弗羅斯特 (美 1874——1963)
我窗邊的樹嗬,窗邊的樹,
夜幕降臨時我把窗關閉;
但永遠不要拉上窗簾吧,
以免將你我隔離。
你是地上崛起的朦朧夢影,
你像浮雲一樣飄忽不定,
你輕巧的葉舌高聲宣講的一切,
並非一切都情理至深。
但樹嗬,我曾見狂風將你搖撼。
假如你窺見我在這屋中睡眠,
你會看到我也曾猛烈地被激蕩,
幾乎被暴風席卷。......餘下全文>>