不忍遽去 什麼意思
不忍心馬上就離去。
何遽不若是什麼意思
何遽不若:為什麼不行,怎麼不如?
何遽
本詞條缺少名片圖,補充相關內容使詞條更完整,還能快速升級,趕緊來編輯吧!
1.亦作“何渠”。亦作“何詎”。2.表示反問,可譯作“如何,怎麼”。
何遽猶言怎麼就,表示反問。遽,助詞,猶遂也。——此注釋來源於《人教版七上語文書<塞翁失馬>》
不若
不若,指不如;不依順;猶言不祥等。語出《墨子·親士》:“歸國寶不若獻賢而進士。”
此何 遽不為福乎中的何遽為什麼 意思
何遽(jù):怎麼就,表示反問。
原文:
近塞上(1)之人,有善術者(2),馬無故亡(3)而入胡。人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不為福乎?”居(6)數月,其馬將(7)胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為(8)禍乎?”家富(9)良馬,其子好(10)騎,墮而折其髀(11)。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壯者引弦(13)而戰。近塞(14)之人,死者十九(15)。此獨以跛(16)之故,父子相保。
(1)塞上:長城一帶。
(2)善術者:精通術數的人。術,術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相,占卜等,這是迷信活動。
(3)亡:逃跑。
(4)吊:對其不幸表示安慰。
(5)何遽(jù):怎麼就,表示反問。
(6)居:經過。
(7)將:帶領。
(8)為:是。
(9)富:富有,很多。
(10)好:喜歡。
(11)髀(bì):大腿。
(12)大:大舉。
(13)引弦(xian):拿起武器。
(14)近塞:靠近長城邊境。
(15)十九:十分之九。
(16)跛:名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,一拐一拐的。
遽辭不置的置什麼意思
【原句】遽辭不置。【譯文】立即決定拒絕不再購買了。
【注釋】
1、遽:迅速;立即。
2、辭:推辭;拒絕。
3、置:置辦;購買。
附錄:陸元方賣宅
【原文】
陸少保,字元方,曾於東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不置。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”
【譯文】
陸少保,字元方(陸少保)曾經要在洛陽城賣一棟房子,家裏人正要把房子賣了換錢,買(房子)的人要求拜見。於是元方告訴那人說:“這房子非常好,隻是沒有排水的地方罷了。”買(房子)的人聽到(他說的話)後,立刻決定不買了。子侄們埋怨了他幾句,陸元方說:“不這樣,就是欺騙對方了。”
此何遽不為福乎什麼意思
遽jù
語出:《淮南子·人間訓》《塞翁失馬》
此何遽不為福乎?通“詎”,豈。
譯文,怎麼就不是一件好事呢?
豈不遽止什麼意思·
難道馬上製止這些議論不容易嗎?
此何遽不為福乎 何遽是什麼意思
何:怎麼。
遽:通“詎”,豈,難道。(表示反問語氣,可以不譯)
此何遽不為福乎:這怎麼不是好事呢?
此何遽不能為禍乎的為是什麼意思
為:成為
這怎麼就不能變成一種災禍呢?
出自塞翁失馬
原文:近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡.人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸.人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀.人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰.近塞之人,死者十九.此獨以跛之故,父子相保.
翻譯:靠近邊境一帶居住的人中,有位擅長占術的人.一次,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地.鄰居們都為此來慰問他.那個老人說:“這怎麼就不能變成一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了.鄰居們都前來祝賀他們一家.那個老人說:“這怎麼就不能變成一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折.人們都前來安慰他們一家.那個老人說:“這怎麼就不能變成一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰.靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了.唯獨這個人因為腿瘸的緣故免於征戰,父子得以保全生命.
買者聞之,遽辭不置意思
出自《陸元方賣宅》
買者聽到(他說的話)後,立即找借口推辭不買房了
翻譯:豈不遽止?和吾不克救也。
這兩句單獨翻譯的話,意思分別如下:
難道不能立刻製止嗎?
我也沒有辦法能挽救了。
原文出自左轉,豈不遽止?然猶防川也:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;
譯為:難道不能立刻製止嗎?這就像堵住河水一樣,河水決堤帶來的侵害,會傷及很多人,我也無法挽救了。
塞翁失馬>