1、寡人欲以五百裏之地易安陵,安陵君其許寡人!
譯:我要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!
2、而君以五百裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。
譯:而安陵君卻憑借著方圓五百裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君看做忠厚的長者,所以不打他的主意。
3、今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?
譯:現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,是輕視我嗎?
4、雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?
譯:即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅用五百裏的土地呢?
5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。
譯:平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。
6、懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。
譯:心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示征兆,加上我將成為四個人了。
7、伏屍二人,流血五步,天下縞素。
譯:兩個人的屍體倒下,血流五步遠,全國人民都要穿喪服了。
8、秦王色撓,長跪而謝之。
譯:秦王變了臉色,長跪著向唐雎道歉。
《唐雎不辱使命》
1、且秦滅韓亡魏,而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。
況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不加注意。
2、安陵君受地於先王而守之,雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?
安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,難道僅僅用五百裏的土地就能交換嗎?
3、此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。
這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,禍福的征兆就從天上降下來了,現在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個人了。
4、夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生也。
為什麼韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地卻幸存下來,隻是因為有先生啊。
通假字:①秦王不說(“說”通“悅”,高興。)
②故不錯意也(“錯”通“措”,放置,安放。)
③倉鷹擊於殿上(“倉”通“蒼”,青色。)
詞類活用:①輕寡人與(輕,形容詞用如動詞,意動用法,“認為……輕”,小看。)
②請廣於君(廣,形容詞用如動詞,使動用法,“使……擴充”。)
1、與: 通“歟”,語氣詞,嗎。
2、錯:通“措”,謀取,打。
3、倉:通“蒼”。
4、說:通“悅”,高興。
長跪而謝之(謝:古:道歉;今:感謝)
安陵君其許寡人(句中語氣,表期望或命令,相當於“一定”。)
大王加惠,以大易小,甚善(介詞,用)
而君以五十裏之地存者(介詞,憑借)
以君為長者(介詞,把)
徒以有先生也(介詞,因為)
熱門文章更多>>