“以傷先帝之明”的“以”什麼意思?
“以”在這裏指:使;令。
*
此句出自諸葛亮的《出師表》
*
原文:
臣亮言:先帝創業未半而中道崩 殂,今天下三分,益州疲弊,此(8)誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠誌之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光(13)先帝遺德,恢弘(15)誌士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有 作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎?郭攸之、?費禕、?董允等,此皆良實,誌慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以谘 之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍?向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以谘之,必能使行陣和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嚐不歎息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性 命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(51)自枉屈,三顧臣於草廬之中,谘臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間:爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興複漢室,還於舊都此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。
願陛下托臣以討賊興複之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以谘諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
*
譯文:
先帝創業還沒有完成一半,就中途去世了。如今天下分為三國,我們蜀漢國立困弊,這真是危急存亡的時刻啊。然而侍衛臣僚在內勤勞不懈,忠心的將士在外舍身忘死,這是因為他們追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上進行報答。您應該廣泛聽取臣下的意見,以發揚光大先帝遺留下的美德。激發誌士的勇氣,不應當妄自菲薄。援引不恰當的譬喻,以堵塞忠言進諫的道路。
宮禁中的侍衛、各府署的臣僚都是一個整體,賞罰褒貶,不應有所不同。如有作惡違法的人,或行為忠善的人,都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,以顯示陛下處理國事的公正嚴明。不應該有所偏愛,使宮內宮外執法不同。
侍中郭攸之、費禕、董允等人,都是善良誠實、心誌忠貞純潔的人,因此先帝選拔他們留給陛下。我認為宮中之事,無論大小,都去谘詢他們,然後施行,必能彌補缺失,集思廣益。
將軍向寵,心性品德善良平和,又通曉軍事。過去經過試用,先帝稱讚他很有才能,因此眾人商議推舉他做中部督。我認為禁軍營中的事都去谘問於他,必能使軍隊和睦,不同才能的人各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是前漢所以興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣。這是後漢之所以衰敗的原因。先帝在世時,每次與臣談論這事,未嚐不歎息而痛恨桓帝、靈帝時期的腐敗。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞善良、守節不逾的大臣。希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢朝的複興,就會指日可待了。
我原本一個平民,在南陽親自耕田。隻想在亂世裏苟全性命,不求在諸侯間揚名顯身。先帝不因為我卑微鄙陋,而委屈自己,三次到草廬中來拜訪我。向我詢問天下大事,由此使我感動奮發,而同意為先帝奔走效力。後來遭遇失敗,我在軍事失利之際接受任命。形勢危急之時奉命出使,從這以來二十一年了。
先帝知道我做事謹慎,所以臨終把國家大事托付給我。接受遺命以來,我日夜憂慮歎息。惟恐托付的事不能完成,有損於先帝的英明。因此五月渡瀘南征,深入不毛之地。現在南方已經平定,兵甲已經充足,我應當勉勵統率三軍,北定中原,以便竭盡我拙劣的能力。掃除奸邪、興複漢室、返還舊都。這是我用以報答先帝盡忠陛下的職責,至於處置日常之事,決定取舍損益,毫無保留地貢獻忠言,那是郭攸之、費禕、董允的責任。
希望陛下把討伐漢賊、興複漢室的任務交給我去完成;若不能完成,就治我的罪,以告於先帝的英靈。如果不能進獻增進聖德的忠言,那就責備郭攸之、費禕、董允的怠慢。已表明他們的過失。陛下也應當謀求自強,征詢臣下的意見,考察並采納正確的言論,深思先帝的遺詔。臣蒙受大恩,不甚感激。
現在即將遠離,一邊寫表,一邊流淚,真不知該說些什麼。
*
寫作背景:
公元221年,劉備稱帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將 劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實行了一係列比較正確的政治和經濟措施,使蜀漢境內呈現興旺景象。為了實現全國統一,諸葛亮在平息南方叛亂之後,於227年決定北上伐魏,擬奪取魏的長安,臨行之前上書後主,以懇切委婉的言辭勸勉後主要廣開言路、嚴明賞罰、親賢遠佞,以此興複漢室;同時也表達自己以身許國,忠貞不二的思想。
《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給後主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說了後主要繼承先帝遺誌,廣開言路,賞罰分明,親賢遠佞,完成興複漢室的大業,表達了諸葛亮對先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。
《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《後出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散關前,給劉禪又上一表,即為《後出師表》。
*
作者簡介:
諸葛亮(公元181—234年),字孔明,琅邪郡陽都縣(今山東省沂南縣)人,是三國時期傑出的政治家和軍事家。早年避亂於荊州,隱居隴畝,藏器待時。建安十二年(公元207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。諸葛亮對他縱談天下形勢,並建議劉備聯合孫權,抗拒曹操,以益州為基地,興複漢室,此後一直佐劉備。建安十三年即聯孫權,在赤壁打敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。公元223年劉備死後,後主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉候,主持朝政。諸葛亮誌在北伐,於是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰,最後因病卒於五丈原。有《諸葛武侯集》。
《出師表》中有“恐托付不效,以傷先帝之明”中“明”的意思?
《出師表》中有“恐托付不效,以傷先帝之明”中“明“的意思是:英明,聖明的意思。
整句話的意思是:擔心托付的任務不能實現,從而損害先帝的英明。
以傷先帝之明的以什麼意思
意思是:使,令
向欲以齊事王攻 宋也.——《戰國策》
又如:以彰其慢(公開過失);以介眉壽(祝壽之詞);以夷攻夷(使夷人自相攻)
“以傷先帝之明”的“明”的意思?急~~~~~~
明:高明、遠見
受命以來,夙夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。——前出師表
翻譯:接受遺命以來,我早晚憂愁歎息,隻怕先帝托付給我的大任不能實現,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。
《三國演義》出師表中“以傷先帝之明”的“明”指什麼?謝謝!
“以傷先帝之明”的“明”指英明的形橡或名譽。
整句翻譯:
受命以來,夙夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明.
原文:
先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。
然侍衛之臣不懈於內,忠誌之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。
誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘誌士之氣,不宜妄自菲薄,
引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體;
陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,
宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,
使內外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,誌慮忠純,
是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以谘之,
然後施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,
性行淑均,曉暢軍事,試用之於昔日,先帝稱之曰"能",
是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以谘之,
必能使行陣和睦,優劣得所也。親賢臣,遠小人,
此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。
先帝在時,每與臣論此事,未嚐不歎息痛恨於桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,
此悉貞良死節之臣,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事,
由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,
奉命於危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。
受命以來,夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;
故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,
當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,
興複漢室,還於舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,
進盡忠言,則攸之、依、允等之任也。願陛下托臣以討賊興複之效,不效則治臣之罪,
以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎;
陛下亦宜自謀,以谘諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。
臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言。
翻譯:受命以來,夙夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明。
臨危授命以來,我白天黑夜的憂愁哀歎,就怕擔當不起重任,傷害了先前皇帝的在天之靈。
歹夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明.是什麼意思
劉備臨死前跟諸葛亮說,如果覺得他兒子劉禪不行,不是當皇帝的材料,可以取而代之。諸葛亮覺得不合適,扶持劉禪登基,為保劉家的江山鞠躬盡瘁,出師表是在諸葛亮北伐前寫給劉禪的,為了闡明北伐的必要性,以及勸說劉禪勤勉治國,這是背景。
這句話的意思是:日夜憂歎,恐怕先帝的托付不能實現,以致損傷先帝的知人之明。
出師表 以傷先帝之明的 以 怎麼解釋 以告先帝之靈的 以 怎麼解釋 斟酌損益的 損 怎麼解釋 以遺陛下 的遺
以傷先帝之明的 以:因而
以告先帝之靈的 以:用來
斟酌損益的 損:弊端
以遺陛下 的遺:留給
《後出師表》的字詞翻譯:“以傷先帝之明”的“以” “固知臣伐賊”的“固” “顧王業不可偏安於蜀都”的
1.原句:以先帝之明,量臣之才
以:憑借;憑著
翻譯:憑著先帝的英明來衡量我的才幹
2.原句:固知臣伐賊
固: 雖然
翻譯:雖然他知道我去征討曹賊
3.原句:顧王業不可偏安於蜀都
顧:這裏有“但”的意思。蜀都:此指蜀漢之境。
翻譯:隻不過是想到蜀漢的王業決不能夠偏安在蜀都
“恐托付不效 ,以傷先帝之明”的恐的意思
恐的意思是:恐怕,表示疑慮不定或猜測。
轉載請注明出處句子大全網 » “以傷先帝之明”的“以”什麼意思