英美文學論文的國內外研究現狀怎麼寫
1、題目:題目應簡潔、明確、有概括性,字數不宜超過20個字(不同院校可能要求不同)。本專科畢業論文一般無需單獨的題目頁,碩博士畢業論文一般需要單獨的題目頁,展示院校、指導教師、答辯時間等信息。英文部分一般需要使用Times NewRoman字體。
2、版權聲明:一般而言,碩士與博士研究生畢業論文內均需在正文前附版權聲明,獨立成頁。個別本科畢業論文也有此項。
3、摘要:要有高度的概括力,語言精練、明確,中文摘要約100—200字(不同院校可能要求不同)。
4、關鍵詞:從論文標題或正文中挑選3~5個(不同院校可能要求不同)最能表達主要內容的詞作為關鍵詞。關鍵詞之間需要用分號或逗號分開。
5、目錄:寫出目錄,標明頁碼。正文各一級二級標題(根據實際情況,也可以標注更低級標題)、參考文獻、附錄、致謝等。
6、正文:專科畢業論文正文字數一般應在3000字以上,本科文學學士畢業論文通常要求8000字以上,碩士論文可能要求在3萬字以上(不同院校可能要求不同)。
畢業論文正文:包括前言、本論、結論三個部分。
前言(引言)是論文的開頭部分,主要說明論文寫作的目的、現實意義、對所研究問題的認識,並提出論文的中心論點等。前言要寫得簡明扼要,篇幅不要太長。
本論是畢業論文的主體,包括研究內容與方法、實驗材料、實驗結果與分析(討論)等。在本部分要運用各方麵的研究方法和實驗結果,分析問題,論證觀點,盡量反映出自己的科研能力和學術水平。
結論是畢業論文的收尾部分,是圍繞本論所作的結束語。其基本的要點就是總結全文,加深題意。
7、致謝:簡述自己通過做畢業論文的體會,並應對指導教師和協助完成論文的有關人員表示謝意。
8、參考文獻:在畢業論文末尾要列出在論文中參考過的所有專著、論文及其他資料,所列參考文獻可以按文中參考或引證的先後順序排列,也可以按照音序排列(正文中則采用相應的哈佛式參考文獻標注而不出現序號)。
9、注釋:在論文寫作過程中,有些問題需要在正文之外加以闡述和說明。
10、附錄:對於一些不宜放在正文中,但有參考價值的內容,可編入附錄中。有時也常將個人簡介附於文後。
外國有沒有類似優酷和土豆的網站啊,我在學習英美文學史,想看看影視資料,國內的網站好多找不到
有。上百度英文版搜英文文學網就找得到了。
鑒賞英美文學的國外書籍有哪些? 給出作者姓名、出版社、出版日期即可
《存在的瞬間》(伍厚愷)《騷動的靈魂》(肖明翰)(四川人民出版社)《英國詩史》(王佐良,譯林出版社)《歐美現代派文學概論》(袁可嘉,上海文藝出版社)。
本人今年大四,想申請到國外讀研,想讀英美文學或者英語教育。想去悉尼大學,可能性如何。
還是有希望的,悉尼大學要求非211院校平均分要85分以上,雅思7分,單項不低於6,其它如果你有好的實踐經曆還是有希望的
在國內讀的英語專業碩士,可以去美國讀博嗎?
去美國讀博士沒問題啊。也要考托福和GRE,然後自己選一個比較適合的專業,比如英美文學或者語言學等,準備Personal Statement和Resume,以及推薦信。需要你俯碩士在校成績作為你學習能力的有效證明。
我是英美文學專業研究生畢業,想出國讀博,帶著老公,不知道都需要準備些什麼,畢業後留在國外是否可能。
來澳洲 讀可以移民的專業 讀完可以移民澳洲
也可以帶著老公一起來讀書 你們兩個人在讀書期間可以合法工作
需要幫助 可以hi 我
英語語言文學專業是什麼?
英語語言文學專業培養專業功底紮實、專業技能熟練、知識結構完善、國際視野宏闊、具有良好人文修養和深厚人文情懷、具有較強思辨力、領導力和創新力的通用型國際化高端英語人才。
培養學生具有堅定正確的政治方向、良好的品德修養、健康的心理素質。英語語言文學專業培養厚基礎、寬口徑的英語實用型人才,熟練掌握聽、說、讀、寫、譯等實踐技能,深刻了解英語語言、文學以及英語國家曆史、社會、文化、政治、經濟等知識,並具有紮實的實踐能力和比較廣博的人文社會科學文化知識和初步的科學研究能力。同時,在第二外語和計算機方麵具有一定的應用能力。
專業必修課程:基礎英語綜合課、高級英語綜合課、基礎英語語法、英語泛讀、英語視聽說(I、II)、高級英語視聽說、英語口語、英語口譯(I、II)、英美概況、翻譯理論與實踐、語言學、學術論文寫作、高級英語寫作、英國文學史、美國文學史、英語教學法、美國思想經典作品導讀等。
如果要去美國或英國讀文學類專業的研究生,那麼國內本科讀什麼專業比較好?如果出不了國,要求這個專業有
1)樓主是要來美國讀文學類,還是文科類呀? 這可是不同的領域啊。
如果是文學類,那來了就念英語文學專業就好。
如果是國內所說的文科類,在美國就是管理和商科類,就是會計啊,金融啊,管理啊,市場營銷啊,統計啊還有其他的文科類包括教育啊,社工啊,人類學啊等。
2)如果是文科類的專業呢,可以選經濟和管理類。這樣將來出不了國,在國內也可以去銀行啊,外企、私企工作。
3)如果是申請美國的碩士研究生,那你國內本科畢業就夠了,國內碩士畢業再申請美國的碩士,完全沒有必要,也沒有什麼優勢。
如果是申請美國的博士研究生,那麼國內碩士畢業要比本科畢業優勢大很多。因為碩士畢業的話,你起碼有了固定的研究領域和方向,發過相關的論文了。
如果申請美國的碩士項目,還是商科類的,基本沒獎。如果是博士項目,基本給你錄取了就都有獎,除非學校太窮了。
外國有沒有類似優酷和土豆的網站啊,我在學習英美文學史,想看看影視資料,國內的網站好多找不到
[www.youtube.com]。但是好像現在被封了
對於一個不懂英語的人,自學能學會嗎?自學的步驟先學什麼在學什麼呢
對於一個不懂英語的人,自學能學會嗎?自學的步驟先學什麼在學什麼呢
“自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師經常指點,全靠自己學習。古今中外,在困難條件下,靠自己勤奮攻讀、深入鑽研而做出學問,甚至大有貢獻者,在文學藝術界、科學技術界均不乏其人。在外語學習方麵,革命導師已為後輩留下了榜樣。馬克思曾自學幾種外語,其中包括英語及俄語。列寧同他的革命伴侶克魯普斯卡婭在共度流放生涯時也曾自學英語。在我國向“四化”建設和改革開放進軍的新長征途中,在落實“三個代表”重要思想的宏偉事業中,也已出現不少刻苦自學外語而有所成就的青年。事實證明,自學外語是可以做到的。
一、 創造英語環境
我們必須看到,語言歸根結底是人們交流思想以進行社會交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學習。特別是當我們想要全麵地學習一種語言,即從聽、說、讀、寫以至於譯五個方麵來學習並掌握它,即達到“五會”時,若隻是
一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比
自己先走幾步的人)間或的指點(口頭或書麵)、英語電視廣播節目、電腦網絡資料、錄音
機及磁帶、收音機、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時常把自己
用英語寫的文章寄給恩格斯請他改正(當然也包括內容方麵);列寧和克魯普斯卡婭雖經過
一段認真的自學,但初到倫敦時卻發現自己所說的英語無人能懂,而當地人講的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學習口語。可以想象,要學習英語發音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機器(電腦、電視、磁帶或收音機等)發出這些聲音,單憑文字上對發音器官位置的描述,怎能正確地學好語音呢?沒有聽到英語的機會,如何學會聽懂英語?至於隻以培養閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心裏念出聲音來吧(哪怕念得不準確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因為所謂“看書”,即閱讀,其實就是不出聲地“念”。因此,關於如何自學外語,我的第一個意見就是:若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創造一定的外界條件,尤其是聽外語的條件。
二、 創造英語聽說機會
對自學英語者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網絡等得到一定的“聽”的機會,則“說”英語的機會就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:
(一) 盡量將聽和說的練習結合起來。
在我們聽磁帶時,首先要把內容聽懂,切忌對意思還不太理解,就單純從學習語音語調
的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽幾遍。在聽懂以後,就可以進行模仿。先是聽一句,說
一句;然後聽一段,說一段,最後達到複述全文。倘我們對語音要求比較高,就可以一句一
句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們在聽一段對話或一段文章或故事時,要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦裏有一幅所聽內容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會在頭腦裏留下深刻的印象,也就有助於把聽到的東西更好地轉化為自己口頭掌握的東西。
(二) 利用背誦提高口語
實在沒有他人一起來練習會話時,要想培養口語能力,就隻好多用背誦的辦法。背課文,背對話(一個人充當幾個角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉為“說”,即在背誦的基礎上有所發展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內容和語言都可以有所變化,從“照本宣科”發展到靈活運用。這樣,就可以將課文或會話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉化為自己的“活”的語言。
(三) 選擇適用的口語教材
自學英語會話,就要選擇一本適用的口語會話課本。目前不少英語自學者選擇各種國外教材。這些教材,各有其特色及優缺點,都可以用。但對初學英語會話者來說,還是先用國內出版的、結合我們自己日常生活的會話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們在工作中接觸外國友人的場景等。這樣,題材內容比較熟悉,學到的語言也可以在實際生活和工作中加以運用,能夠獲得較好的學習效果。當然,我們決不排斥使用國外教材。相反,在我們學習外語的過程中,還應該盡可能早地接觸國外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。
三、 係統了解英語語法
自學英語者必須係統地學習一兩本英語語法書。
隻靠教科書中的語法注釋和練習是不夠的。要把一本語法書從頭到尾讀一兩遍,對英語語法有一個全麵的概念。然後,再一章一節地仔細閱讀,學習運用這些語法規則。這樣,在對英語語法的整體有一個全麵了解的基礎上,再分別深入學習其各個局部,就會掌握得更為深入。更重要的是,要將語法規則運用到語言實踐中去,切忌死背語法規則條文,“為語法而語法”。總之,要以語法規則來提高我們語言實踐的水平,又要在實踐中更深入地掌握語法。
英語語法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,後敘述句法。在語言實踐中,這
二者是不可分割的。學習語法時,固然有必要將詞和句分章分節地學習,但必須注意詞和句
的關係。例如,在學習詞類時,就必須弄清楚什麼詞類在句子中可以擔當什麼成分,又如何因在句中所處的地位而引起什麼詞形的變化;而在學習句法時,也必須從句法的角度,來弄清什麼樣的句子成分需要什麼詞類的詞來擔當,以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學習動詞就必須弄清不同的動詞所要求的句型(verb pattern)。舉個簡單的例子:
I asked him to do that.
我要(請求)他那樣做的。
動詞ask在這裏所要求的句型是:
“及物動詞+賓語+動詞不定式(作賓語的補語)”。
同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動詞都可以用這個句型。但是,換一個在漢語中和“請求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達“我阻止他那樣做”時,說I stopped him to do that 就大錯特錯了。在英語中,這句話的正確表達是:
I stopped him (from) doing that.
動詞stop在這裏所要求的句型是:
“及物動詞+賓語(+介詞from)+動名詞”
同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(製止)和prevent(阻止)都要求這個句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準)卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:
I forbid you to do that.
我不準你那樣做。
I forbade him to do that.
我當時禁止他那樣做的。
這些錯綜複雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語動詞都有其習慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實際上是不能
分開的。這在自學英語時要特別注意。
總之,自學英語者需要認真學習一兩本語法書。此外,在我們對英語掌握到一定程度之後,應該學習一本外國人用英語寫的語法書。在傳統的語法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 ?A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語語法》),雖似老一些,但卻是比較實用的一本。
四、 逐漸提高閱讀能力
(一) 閱讀要精泛並舉
精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語尤其是動詞以及動詞短語的含義、用法搞清楚,能夠複用,並學習篇中有用的句型和新的語法現象。更進一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大麵積地閱讀。這時,不一定個個生詞都查字典,可以通過詞語在大量篇幅中、在不同的上下文中的重複出現來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應較易,以利於快速大量閱讀。這樣,精泛並舉,雙管齊下,就可較迅速而紮實地提高閱讀能力。
(二) 要逐漸過渡到閱讀原文
要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內容熟悉,二則譯文多少要受到漢語的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時甚至會造成一定的假象,以為自己英語閱讀水平已經很高,實則遇到哪怕相當淺近的原文,就會感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所雲。初學英語者,宜大量閱讀經過簡化的原文小說或故事、英美文學名著等。這些簡易讀物,雖經改寫,仍保持原作的風格,文字也力求多用原文。同時,它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。
(三) 關於精讀
要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然後就可以弄清詞語的含義。倘對某些句子理解有困難,就需要分析語法結構。而這兩者,如前所述,又是互相聯係的。在分析一個簡單句時,要根據詞類和詞形以及句子結構,找出主謂關係,再分析其他詞在句中的作用(
定語、狀語等)。倘是較長的複合句或主從句等,則應先把各個分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個分句的意思,來確定各分句之間的關係,弄清確切的含義。
有心人會注意到,在當代英語中,Mr.和Mrs.等頭銜後麵的句號常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個詞的動詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以後,兩邊蓋了房子,通了馬車,進而是汽車,就成了一個小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。
下麵文中,thank you very much是現代英語結構中的一種慣用法,即不帶引號的引語。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因為常常會有好心的鄰居們關心他們,因此“多謝各位(關心)”。
這裏to be the last (people) to be (involved in...)是一個很有用的句型,意思是“最不會卷入到任何古怪神秘的事情當中去的人”。按此句型,我們可以說:
Wang Ping is the last student to be late for school.
王平是最不可能上學遲到的人。
She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.
她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫生的。
查一查字典,可以知道to hold with意思是“讚同(某種說法)”,而用於像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個很有用的詞,學會用這樣的詞,英文會長進一小步。當然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡直不、完全不”的意思,是一種語氣比較婉轉的否定說法。
例如:
I can hardly believe it!
真不敢相信!
在試讀了一下這篇當代作品的首段後,我們再選一段雖然寫在19世紀但屬古典派五、 自學英語的寫與譯
學習寫和譯,最好能有老師批改,但這在農村及邊遠地區是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這裏推薦幾種方法。
(一) 模仿
模仿,也可以稱為“描紅”——像小學生初學寫字時用毛筆塗描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長篇中的一段),在仔細學習了它的結構、筆法、修辭等之後,就類似的題材自己寫一個短文。例如,倘原作是對一個兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個孩子為典型,模仿原作的文章結構、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習作時采用過這個方法。英國19世紀文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習作方式中受益很多。
(二) 複述
在熟讀一篇或一段文章之後,丟開原文,憑自己對文章內容的記憶,用自己的語言將它複述下來。開始時可以是由單句列成的提綱,進而發展為內容摘要、故事梗概、較詳細的複述,甚至進而加上自己的評論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習複述時,可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉為更多地用自己的語言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉達;直接引語可轉為間接引語;長句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補充進來;次要的情節又可以省去。這種習作方法的好處,就是在內容和語言上均有所依據,不致憑空寫來,錯誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯係起來,在讀的基礎上練習寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至於將劇本內容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國18世紀作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(?The Tales from Shakespeare?)而為後人所知。
(三) 自我修訂
既乏老師批改,就要充分發揮自己的力量。寫好一篇習作後,應自己從語法、用詞、結構、內容等方麵反複加以審析、推敲,改正錯誤,提高質量。不隻訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經過又一段學習之後,例如三兩個月,再拿出來,以自己有所提高的外語來修改自己過去寫的東西。
(四) 比較譯文
現在已經陸續出版了一些我國古典和近代小說的英譯本,還有不少英語雜誌譯載政府文件、報刊文章和短篇小說等。我們在具備了一定的語法和詞彙基礎、並且進行了一段前麵所建議的寫作練習之後,可以選一本內容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學譯。在經過自己多次修改後,再和英譯本進行比較。不要僅隻草草對比一下,而是要仔細研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯譯。然後,再把這段譯文當成讀物來學習,學習其中自己覺得新鮮的東西。在選材時要注意,即使今後自己準備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急於選用報紙社論等體裁的東西來試譯。我個人意見,還是以選用文學體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學作品容易翻譯得多;但文學作品的語言最為豐富,最接近生活,最能體現一個民族語言的特色與精華。學著翻譯文學作品,對提高英語水平是最紮實的訓練。當然,文學作品的文章也有淺近與高深之別。我們嚐試翻譯時,選材可由淺入深。例如,初學翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。
以上建議的從“描紅”到比較譯文等學習寫、譯的方法,都是提供給實在找不到老師請教的自學者參考試行的。此外,現在出版了不少指導青年人如何學習寫作(漢語習作)的書,其中的道理對我們學習英語寫作也是有幫助的。
六、 善於利用工具書
在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。
使用詞典,要注意下述幾件事:
(一) 至少有一本“可用的詞典”
即使對初學英語者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對不夠用的,有時甚至還會害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書裏的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,隻簡單地給一兩個漢語解釋,並不告訴我們怎樣使用一個詞,而後者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語和習語以及例句等;倘是動詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至於詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學者也不必深究。)有誌學好英語者至少應當有一本這樣的詞典。
(二) 盡早使用“英英詞典”
必須盡早學習使用用英語解釋詞義的“英英詞典”。隻用漢語釋義,有時不能說明一個詞的確切意義。舉一個詞smog為例。有的詞典隻寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據這個釋義,我們倘在“會議中許多人吸煙,搞得屋子裏煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,夥房裏煙霧騰騰”等句子中用smog這個詞,就要鬧笑話。因為,查一下英英詞典,例如最新出版的? Macmillan English Dictionary for Advanced Learners?(《麥克米倫高階英語詞典》)在第1351頁上就可看到:smog /smog/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數名詞,屬於煙與霧的混合物的汙濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯用。當然,倘能進一步說明,從構詞法來說,smog就是smoke和fog兩個老詞的首與尾拚合成的新詞,就會更有利於我們理解和記憶了。
(三) 了解詞典特點以充分利用
要了解不同詞典的特點,充分發揮其長處。初用一本詞典,應當將其序言和編輯體例介紹等部分仔細閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語單詞不超出2500個。非常方便學習英語者使用,避免了釋義用語中又有生詞而需反複查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語言提示弊ㄒ常ü?2頁),就英語的慣用法、修辭手段、構詞法、口語話語、英美語差異,以及計算機用語等都作了簡要介紹。
又如?Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English?(《牛津現代高級英語詞典》),其最大的特點就是將英語動詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個動詞詞條裏,將該動詞所要求的句型按25類中的號碼列出,並給出例句。可以說,要學習英語動詞的基本用法,這是最實用的一本詞典。
(四) 記住詞的多樣性
我們使用詞典,要時刻記住英語的詞的多義性。有的英語常用詞,包括有關的短語在內,詞義可以多達一百餘種。因此,查一個新詞,切忌隻看詞條中最先給的一兩個解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學習一個詞尤其是動詞的用法,還必須將整個詞條從頭學習到底,例句也不要略過。對初學者來說,特別要注意不要“想當然”,即使對一個比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當然。
例如,fast這個詞,是初學英語不久就會接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物裏見到a fast friend,不去請教詞典,卻想當然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實際上,fast在這裏是“忠實的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個詞義轉化而來的。
總之,我們要勤查詞典,也要會查詞典。
七、 專業外語學習
學習所謂專業外語,是為了能閱讀專業資料和書籍。有一個詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語),類似於我們通常說的“專業英語”。此外,也有所謂“科技英語”(Scientific English)的說法。但我們知道,就語言的三個組成部分——語音、語法、詞彙——而言,無所謂一般英語語音和專業或科技英語語音;也不能分什麼一般英語語法和科技英語語法。隻不過科技專業使用的英語,在句子結構等方麵有一些自己的特點而已。例如,被動語態、動詞非人稱形式(不定式、分詞和動名詞)、引導詞it、定語從句(尤其是非限製性定語從句)等結構用得較多,句子比較長,而時態變化較少。但即使如此,也不能說存在著什麼不同於一般英語語法的科技英語語法。在詞彙方麵,科技或專業英語的確有它大量非日常英語所需要的詞彙,但它仍然不可能脫離基本詞彙這個基礎。對任何ESP來說,基本詞彙都是共同的。更何況,許多所謂科技詞彙,也都是從基本詞彙轉義、合成或派生而來的。例如光學詞彙scatter(散射)其實就是常用詞彙scatter(散布,分散)的轉義;radioactivity(放射性)就是radio和activity二詞的合成;semi-conductor(半導體)就是由conduct(引導)轉義之後再加後綴-or和前綴semi-派生而來。因此,不論我們最終目的是學哪一種ESP,我們仍要從基本語音、語法和核心詞彙學起。當然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語音、語調以及聽說上花許多時間。把基本語法搞通,掌握一定常用詞語,就可以較快地進入ESP的學習。再經過一段專業詞彙的突擊,就可以閱讀和翻譯專業書籍和資料了。
小小忠告
最後,順便提一個小小的忠告:我們自學英語,千萬不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書,明天見異思遷,又換一本,這樣就把時間浪費掉了。現在國內出版了很多英語課本;還有五花八門的國外教材。這些課本各有其特點。我們選定其中一種,就要堅持學到底,不要半途而廢。當然,這並不妨礙我們同時接觸其他教材(包括磁帶、光盤等)作為補充,但總要以一套書為主,不要頭緒過多或挑來換去。至於有人問:學外語有沒有什麼萬靈的藥方,有沒有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬靈藥是沒有的,也不存在捷徑,更不是什麼“瘋狂”一陣就可以把外語學好的。還是一句話:學習外語,隻有“勤學苦練”!
轉載請注明出處句子大全網 » 英美文學論文的國內外研究現狀怎麼寫