是非木柿是什麼意思
這不是木片,怎麼能被暴漲的河水帶走呢
《河中石獸》是非木柿中的“是”什麼意思
是:代詞,這。
木杮(fèi):木頭片。杮不是“柿”,注意它們右麵有區別。
是非木杮:這並不是木頭片。
爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去? 中“是” “ 非”是什麼意思?、、
是:這 非:不是
整文意思:你們這些人不能推究事物的道理,這不是木片,怎麼會被大水帶去呢?
額。。。。我也不知道對不對,老師就這麼說的。
是非木柿 豈能為暴漲攜之去的意思
這不是木片,怎麼會被水衝走呢?
如是再齧的是是什麼意思
"原文:如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。譯文:像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移
如是:按照這樣 是:這樣"
斯這個字的意思是什麼
斯
讀音:sī
部首:斤,部外筆畫:8,總筆畫:12
釋義:
1、這,這個,這裏:~人。~時。以至於~。
斯
2、乃,就:有備~可以無患。
3、劈:“墓門有棘,斧以~之”。
4、 古同“廝”,卑賤。
5、 古同“澌”,盡。
6、 姓。斯姓。
七年級語文 是非木柿,豈能為暴漲攜之去 中的 是 寫出成語
這裏的“是”是代詞,意為:這、此。
對應的成語有:
比比皆是
是可忍,孰不可忍
漢字“斯”的含義及引申義?
斯 sī (1) (會意。從斤,其聲。其所以盛木柿。斤,斧子。本義:劈;砍) (2) 同本義 [split] 斯,析也。――《說文》 墓門有棘,斧以斯之。――《詩·陳風·墓門》 有斯明享。――《書·酒誥》。鄭注:“析也。” 廝(斯)輿之卒。――《漢書·嚴助傳》。注:“析薪者也。” (3) 扯裂[tear] 斯,裂也。――《廣雅》。王念孫疏證:“今俗語猶呼手裂為斯。” (4) 分開[divide] 斯而析之,精至於無倫,大至於不可圍。――《莊子》 (5) 距離;離開 [leave] 華胥氏之國…不知斯齊國幾千萬裏。――《列子·黃帝》 斯 (6)一種寶石。《藏漢大辭典》中釋“斯”為:“亞瑪瑙,貓睛石。一種寶石,俗稱九眼珠。寶石紋理有‘無睛’、‘長條’及‘有睛’三類。入藥能治腦溢血。”這時漢文釋辭,藏文釋文與此略有不同:“#”查漢文《辭海》,不見有亞瑪瑙辭條,隻有“瑪瑙”(不寫為瑪腦),而瑪瑙與貓睛石不是一類。斯與我們通常可見的做成手飾的“貓睛石”(綠色而具光彩變化如貓睛)又有區別,因此,對“斯”尚缺乏科學的鑒定及歸類。“斯”的種類據說有紅、白、黃、花、灰幾種,其中“紅色”尤為罕見,為稀世之珍,較多的是黑白相間色。 藏醫認為“斯”入藥能治腦溢血病,而腦溢血藏族傳認為是凶曜羅睺羅散布的病。凶曜羅睺羅自然也可歸到理應避開的“妖魔”之類,而佩帶“斯”也有避邪防病的含義。 此外,瑪瑙、翡翠、鬆耳石、金、銀、紅藍寶石等皆被賦予避邪的功用。 sī (1) “斯”假借為“此”,這,這個 [this] 斯,此也。――《爾雅·釋詁》 斯言之玷。――《詩·大雅·抑》 登斯樓也,則有去國懷鄉,憂饞畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。――宋·範仲淹《嶽陽樓記》 而毅宗之語公主,亦曰:“若何為生我家?”痛哉斯言。――清·黃宗羲《原君》 (2) 又如:斯世(此世,今世);斯人(此人);生於斯,長於斯 斯 sī 則。就 [then]――表示承接上文,得出結論 人之性,心有憂喪則悲,悲則哀,哀斯憤,憤斯怒,怒斯動,動則手足不靜。――《淮南子》 斯 sī (1) 通“廝”。古時幹粗雜活的奴隸或仆役。引申為卑賤 [humble;low] 旅瑣瑣,斯其所取災。――《易·旅》 鄉官部吏,職斯祿薄。――《後漢書·左雄傳》上疏 (2) 又如:斯役(廝役。指幹雜事的勞役);斯養(即廝養。奴仆) (3) 白色[white] 有兔斯首,炮之燔之。――《詩·小雅·瓠葉》 斯 sī (1) 表示結構,相當於“之”、“的” [of] 秩秩斯幹,幽幽南山。――《詩·小雅·斯幹》 (2) 用在倒裝賓語和動詞之間,以確指行為的對象,相當於“是” [be] 篤公劉,於京斯依。――《詩·大雅·公劉》 (3) 用在形容詞之後,相當於“然” [function word] 王赫斯怒,爰整其旅。――《詩·大雅》 斯堪的納維亞半島 sīkāndìnàwéiyà bàndǎo [Scandinavian Peninsula] 北歐大半島。包括挪威、瑞典兩國國土 斯文 sīwén (1) [culture or intellectual]∶指文化或文人 帶幾個近侍官,都扮作斯文模樣,一同信步出城。――《警世通言·俞仲舉題詩遇皇上》 斯文崔魏徒,以我似班楊。――唐·杜甫《壯遊》 (2) [refined;gentle]∶溫文爾雅 我俊秀,我斯文,不比師兄撒潑。――《西遊記》 斯文掃地 sīwén-sǎodì [the intellectuals are not respected or do sth. shameful;cultural tradition toppled over;disgrace one's scholarly dignity] 不重視文化、不尊重文人,也指文人自甘墮落 斯須 sīxū [a moment] 一會兒的功夫,片刻 斯須就斃 且停斯須 斯 sī ㄙˉ (1) 這,這個,這裏:~人。~時。以至於~。 (2) 乃,就:有備~可以無患。 (3) 劈:“墓門有棘,斧以~之”。 (4) 古同“廝”,卑賤。 (5) 古同“澌”,盡。 (6) 姓。 鄭碼:ECPD,U:65AF,GBK:CBB9 筆畫數:12,部首:斤,筆順編號:122111343312 組詞:斯文,斯文掃地 ,斯須 ,斯堪的納維亞半島 (建議不用這個) (7) 諷刺人的話 通廝 現在流傳的一句話。 比如你這斯呀~(意思就是你咋那麼賤呢,建議不要用。) 或者你辦了愚蠢的事。也會說你這廝呀。 起源於西象,遲和昂在玩WWE。遲一直賴人,昂就說了句遲這廝呀。 從此就流傳了下來。遲也就是斯的代表人。
用是非木杮中的是造成語並且意思不變
《河中石獸》是非木柿中的“是”意思如下:
是:代詞,這。
木杮(fèi):木頭片。杮不是“柿”,注意它們右麵有區別。
是非木杮:這並不是木頭片。
是當這的意思講時的成語如下:
【不寧唯是】
寧:語助詞,無義;唯:隻是;是:這樣。不隻是這樣。即不僅如此。
中醫裏麵講的係統連屬是什麼意思?
水果之王——榴連 榴連在泰國最負有盛名,被譽為“水果之王”。它氣味濃烈、愛之者讚其香,厭之者怨其臭,因而,旅館、火車、飛機和公共場所是不準帶進的。泰國人特別喜愛榴連,常常被它的特異香味所吸引,泰國流行“典紗籠,買榴連,榴連紅,衣箱空”以及“當了老婆吃榴連”諺語,說明泰國人喜愛榴連的程度。中國文學家鬱達夫在《南洋遊記》中寫道“榴連有如臭乳酪與洋蔥混合的臭氣,又有類似鬆節油的香味,真是又臭又香又好吃”但是從未吃過榴連的人隻要首次大膽嚐試第一口後,甜美沁心的食味卻會教你越吃越想吃。許多觀光客在嚐到過榴連的美味後,都會回味無窮,甚至上癮,因此現在每年泰國榴連銷到世界各地,特別是香港、台灣、日本和歐美等國,現在也開始銷往中國。 榴連為卵圓球形,一般重約二公斤,外麵是木質狀硬殼,內分數房,每房有三、四粒如蛋黃大小的種子,共有十至十五枚,種子外麵裹一層軟膏就是果肉,為乳黃色。味道甜而噴香。品種名貴的榴連,每個價值達三、四百銖,一般品種也需一百銖左右。從表皮可認識榴連的優劣,凡錐形刺粗大而疏者,一般都發育良好,果粒多,果肉厚而細膩;如刺尖細而密,則果粒,果肉薄而肉質粗。榴連的營養價值很高,除含有很高的糖份外,還有蛋白質,脂肪,維生素c,鈣,鐵和磷等。榴連屬熱性水果,因而吃過榴連後九個小時內禁忌喝酒。榴連全身都是寶,果核可煮和烤著吃,味道象煮得半熟的甜薯,煮榴連的水能治療皮膚敏感性的瘡癢。榴連殼與其他化學物可合成肥皂,還能用作皮膚病藥材。榴連是木柿科植物,為熱帶最高大的果樹,樹幹高達二十五米至四十米。一棵樹每年可產八十個榴連。榴連從樹上摘下來後,十天就可成熟。泰國榴連有二百個品種,目前普遍種植的有六十至八十種。其中最著名的有三種:輕型種有伊鑾、膠倫通、春富詩、金枕和差尼、四、五年後結果;中型種有長柄和穀,六至八年結果;重型種有甘邦和伊納,八年結果。它們每年結實一次,成熟時間先後相差一、二個月。 其中為人們比較熟悉的有(1)“金枕頭”,(蒙通),是目前最受歡迎的一種,肉多且甜,果肉呈金黃色,經常其中有一瓣比較大,稱為“主肉”,因為氣味不太濃,很適合初嚐者“入門”吃這種又臭又香的水果。現在金枕頭一年四季都可吃到,可是隨季節價格不一,旺季時價格最便宜,也是最好吃的時候;(2)“差尼”,以其中葉子小個頭小,肉多,核小的較受歡迎,價格上比金枕頭要便宜,果肉以深黃色為佳;(3)長柄:因為此種榴連的果柄比其他品種要長而得名,此品種柄長且圓,整顆榴連也以圓形為主,果肉、果核也呈圓狀,皮青綠色,刺多而密,果核大,果肉少但細膩而味濃;(4)穀夜套:肉特別細膩,其甜如密,核尖小為“食家”所歡迎,為價最高的一種榴連。泰國榴連的產地廣闊,從中部暖武裏府至動部羅勇府,巴真武裏府的留戀曾獲得冠軍。泰國南部榴連叫中部和東部的遜色,核大肉小,但因成熟較遲,在其它榴連盛季過後,便以“物稀為貴”。 選購榴連也是一種學問。一個榴連是否可口,除關係到品種、產地、氣候、施肥及摘采時間外,適時剖開取食也極為重要。因為尚未成熟即剖食,榴連肉硬而淡,味同嚼臘,便不會好吃。所以購買時,不妨多請教小販,他們會用小竹條輕敲榴連,聽其聲音,以辨別成熟程度,同時以嗅聞的方法決定是否可以剖開,或者可在水果攤或超市挑選已剖開去皮,隻賣肉的,這樣可用肉眼和手指按壓看出和感覺出是否已熟,同時一個人一次要一個榴連,也吃不下,一次買其中一部分吃也是一個好辦法。 關於泰國榴連的起源有兩種說法,一種是它原產在馬來西亞,大城王朝時代傳入泰國。馬來語稱榴連為“徒良”,泰語至今也是這樣叫法,中文譯為“榴連”。另一種說法是它從緬甸的他懷,瑪立和達瑙詩等地引進來的。對此也有兩種傳說,其一是公元一七八七年暹羅軍進攻緬甸時,意圖奪取他懷,但無法攻克。在圍城期間。由於運輸困難,軍中糧草缺乏,將官隻好命令士兵四出尋找野果充饑,士兵在林中找到一種碩大而有刺的果實榴連。當他們設法剖開嚐試之後,出乎意料的香甜可口。後來回師曼穀時,官兵中不少人把榴連果核隨身帶回,在自己房屋周圍種植。據說,以前在曼穀地區,曾到過緬甸的官兵後代庭院中,多生長有一百年至一百五十年的榴連樹,由於一八七一和一九四二年先後發生兩次大水災,這些榴連樹死亡殆盡。其二是說由往返與泰緬之間的商船傳入泰國南部,後來從素叻他尼府傳到曼穀等地