法語愛情詩
MON PLUS PROFOND DESIR
Alors que le soleil se lève à l'est,
L'aurore de mon amour commence à poindre
Alors que le soleil se couche à l'ouest,
Je suis envahi d'un désir br?lant
Un désir enfermé au fin fond de moi
L'un de ceux qu'on ne cacher plus longtemps
J'attends impatiemment un doux baiser pour apaiser ma soif
J'attends impatiemment un geste tendre qui durera toute une vie
Pour tout dire, tu es mon désir le plus profond
Je ne t'aime pas pour aujourd'hui ni demain mais à jamais
CHAQUE FOIS
Chaque fois que nous nous prenons dans les bras,
Je vais dans cet endroit si éloigné
Quand nous marchons simplement main dans la main,
Je suis dans le pays des rêves.
Chaq矗e fois que je regarde dans tes yeux,
Je suis très ému,
Puis mon coeur s'affole
Et nos lèvres se rencontrent avec passion.
Tu es toujours dans mon esprit,
A ton visage, c'est tout ce qu'il (= mon esprit) peut penser
Je pense à toi chaque jour
Et je sais que ?a va marcher d'une fa?on ou d'une autre, un jour
Certains disent que nous sommes stupides et idiots
Certains disent que nous devrions faire comme nous le souhaitons
Mais tout ce que mon coeur pourrait faire
C'est te dire que je t'aimerai toujours
這兩首都可以。我最喜歡第一首的最後一句。...餘下全文>>
法語愛情詩
MON PLUS PROFOND DESIR
Alors que le soleil se lève à l'est,
L'aurore de mon amour commence à poindre
Alors que le soleil se couche à l'ouest,
Je suis envahi d'un désir br?lant
Un désir enfermé au fin fond de moi
L'un de ceux qu'on ne cacher plus longtemps
J'attends impatiemment un doux baiser pour apaiser ma soif
J'attends impatiemment un geste tendre qui durera toute une vie
Pour tout dire, tu es mon désir le plus profond
Je ne t'aime pas pour aujourd'hui ni demain mais à jamais
CHAQUE FOIS
Chaque fois que nous nous prenons dans les bras,
Je vais dans cet endroit si éloigné
Quand nous marchons simplement main dans la main,
Je suis dans le pays des rêves.
Chaq矗e fois que je regarde dans tes yeux,
Je suis très ému,
Puis mon coeur s'affole
Et nos lèvres se rencontrent avec passion.
Tu es toujours dans mon esprit,
A ton visage, c'est tout ce qu'il (= mon esprit) peut penser
Je pense à toi chaque jour
Et je sais que ?a va marcher d'une fa?on ou d'une autre, un jour
Certains disent que nous sommes stupides et idiots
Certains disent que nous devrions faire comme nous le souhaitons
Mais tout ce que mon coeur pourrait faire
C'est te dire que je t'aimerai toujours
這兩首都可以。我最喜歡第一首的最後一句。...餘下全文>>
誰能給我一些比較浪漫的法語詩句,女生喜歡的,謝謝了!
Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour. 所有的善良,所有的喜悅,全都歸功於愛情的歡樂。
Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble. 我愛你,不僅僅因為你就是你,還因為每當我走近你,我不再是我原來的自己。
L'amour réunit les coeurs qui s'aiment. 愛是兩顆心的對接,彼此吻合。
Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel. L'amour, c'est éternel ! 愛情,就算很它無奈的遠離我們但仍能給我們留下甜意的溫存。永恒的--愛情。
Jesuisamoureuxdetoi.我愛上你了。
Moncoeurnebatquepourtoi.我的心隻為你一個人跳動
這麼多年,牽著你的手,就象左手牽著右手沒有感覺,但砍下去也會生疼。——《一聲歎息》 Il y a tant d’années que j’ai pris tamain, comme je n’ai pas la sensation quand je me coise les mains, mais cela me fait mal en la coupant.
擁抱真是很奇妙,雖然兩顆心靠得很近,卻看不見對方的臉。—《妙手仁心》 Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien queles deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir
世界上有那麼多的城市,城市中有那麼多的酒館,而她卻偏偏走進了我的。—《卡薩布蘭卡》 Il y a beaucoup de villes dans lemonde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.
如果有一天我忍不住問你,你一定要騙我。就算你心裏多不情願,也不要告訴我你最愛的人不是我。 — 《東邪西毒》 Si un jour je nem’empêchais pas de t’en poser, tu me mentirais absolement malgré tout au lieu de me dire que la personne que tuaimes le plus n’est pas moi.
法語關於愛情的經典句子
Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l'overdose. L'amour pur est une drogue dure. Mais au contraire l'extase étrenelle. 應該尋找一段剛好的感情。純粹的愛情就像穿腸的毒藥。我們卻為其永恒而欣喜不已。
? Le vrai amour n'a pas d'age, pas de limites, pas de mort.(John Galsworthy)
真愛無關乎年齡、界限、死亡。
? Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t'ouvrir les yeux.
真愛能讓人盲目,但也可以開闊視野。
? Si j'avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre.
如果在你和生命之間我得做出選擇,我選你,因為你是我活著的唯一理由。
? Quoi qu'il se passe, si une personne t'aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps.
不管發生了什麼,如果一個人真的愛你,隨著時間的流逝,他∕她終會回來。
? Lorsqu'une personne t'aime sincèrement, elle n'a même pas à te le dire. Tu le sais simplement par la fa?on dont elle agit avec toi.
當一個人真心地愛著你,沒有和你言明。僅僅是通過他∕她和你在一起的一舉一動,就能知道。
? L’amour, c’est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l’alimenter et s’occuper de ?a, sinon il va séteindre. Mais une belle rencontre fortuite, c’est parfois aussi une question de temps. Il faut rencontrer l’un l’autre au bon moment.
愛情就像雨天裏的一把火,你必須每時每刻保護它,補給它,照顧它,否則它就會熄滅。而一場美麗的邂逅有時是一個時間問題,必須在對的時間遇到對的人。
? J'ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t'ai dit que je t'aime.
我此生做的最可怕和危險的事,就是對你說我愛你。
? Si l’amour était un livre d’histoires, nou......餘下全文>>
求法語詩歌,情詩最好!
(Chaque papillon était le fantome d'une fleur passée,
revenant à la recherche de elle-même)
<>
回來尋找它自己。>
Est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? Etait-elle née pour moi?
Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais éclos? )
<>
elle a dit [m]
elle a dit [n]
elle a dit [m]
elle a dit [n]
elle a dit [z]
en suite, elle a dit [pok]
A la fin, elle a dit [ch])
<>
她說
她說
她說
她說
然後 她說
最後 她說>
——引自夏宇《被動》
求法語的愛情句子,或者是是詩歌要帶翻譯的,悲傷點的!
聽歌學法語
法語歌:BELLE
BELLE美人
Quasimodo, Frollo & Phoebus
Quasimodo :
Belle
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Frollo :
Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel ?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
Phoebus :
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
Les trois
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda
經典“法語愛情”的名言有哪些?
*
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.
愛情既是一種感情,也是一種藝術。
*
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, ?je vais arriver à ce parc du rêve là.
遊過時間的海,穿越歎息之牆,我將到達夢中的花園。
*
L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime.
最柔美,悅耳的是那個我們愛的人的聲音。
*
Le bonheur,c'est d'etre heureux,ce n'est pas de faire croire aux autres qu'on l'est!
幸福是過得開心,不是讓別人以為自己過得開心。
*
Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour.
所有美麗,喜悅的中心是愛情。
*
L'argent a son merite,je ne trouve d'ennuyeux que les moyens de l'avoir.
金錢有它的價值,我感到厭煩的隻是獲取金錢的種種方式。
*
Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter.
愛情能做的事,是大膽的吸引。
*
Le temps,qui fortifie les amities,affaiblit l'amour.
時間鞏固了友誼,削弱了愛情。
*
Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.
我愛你,不僅僅因為你就是你,還因為每當我們在一起的時候我找到了自己。
*
Ceux qui s'appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes.
那些過於專注於小事的人通常無法成就大事。
*
C'est merveilleux quand on est amoureux.
這是絕妙的當我們相愛。
*
C'est merveilleux quand on est amoureux
相愛總是美好的。
*
Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d'aimer.
要經過那麼多的淚水洗禮,才能擁有愛情的權利。
*
Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d'aimer.
愛情要經過如浴似淋的淚水洗禮。
*
L'amour, c'est éternel !
愛情,是永恒的!
經典法語愛情名言
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.
愛情不隻是一種感覺,它也是一種藝術.
L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime.
最柔美,悅耳的是那個我們愛的人的聲音.
L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté.
愛情它有一種本能,它知道如何找到心的路程。就像一隻最弱小的昆蟲,牽引它自願的在無法抗拒的花朵上爬行。
Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour.
所有美麗,喜悅的中心是愛情。
Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter.
愛情能做的事,是大膽的吸引。
Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.
我愛你,不僅僅因為你就是你,還因為每當我們在一起的時候我找到了自己.
L'amour réunit les coeurs qui s'aiment.
愛是兩顆心的對接,彼此吻合。
C'est merveilleux quand on est amoureux
這是絕妙的當我們相愛。
Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel. L'amour, c'est éternel !
就算我們失去了,我們所認識愛仍然留下蜂蜜的香甜,愛情,是永恒的!
Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d'aimer.
要經過那麼多的淚水洗禮,才能擁有愛情的權利。
法語的一些有哲理的話,溫暖悲傷的,關於愛情生活都行,帶中文翻譯
我也不太懂法語 下麵是我盡力找的 你可以去摘抄一些句子 我的同學在學法語 他會去看這個微博 我覺得很棒 推薦你去看看t.sina.com.cn/...page=2 應該符合你的要求
愛人而又被人愛,這是最理想的事。 Aimer et être aimé,voilà l'idéal.
Qu'il est dur de ha?r ceux qu'on voudrait aimer. 要恨那些本來我們想愛的人是多麼痛苦。伏爾泰
法語諺語-- 無酒又無飯,愛情是空談。Sans pain, sans vin, l'amour n'est rien.
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient. 愛情就像一陣風,不知來自何處。——巴爾紮克
越不依賴他人的幸福,越是快樂。Moins notre bonheur est dans la dépendance des autres, et plus il nour est aisé d'être heureux.
愛就是全身心地給予。Aimer, c'est se donner corps et ame.
完美的幸福是會避開人群的,它需要寧靜和獨處。 Tout le bonheur parfait qui fuit la multitude a besoin du silence et de la solitude.
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour ?a que le présent nous échappe. 過去讓我們留戀,未來讓我們迷茫,因此我們逃避現實。
愛,就是要使另一個人幸福。 Aimer, c'est avoir pour but le bonheur d'un autre
愛不是用眼睛看,而是用心去感受。——莎士比亞 L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l'ame. William Shakespeare
想要拚命忘卻,本身就是一種銘記。 Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser,
你在我眼中是一滴淚. 我從來不哭, 因為我怕丟了你 Tu es une larme dans mon oeil, je ne pleure jamais, parce que je crains de te perdre.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais.
愛情走了,我總是最後一個知道的。L'amour est disparu, je suis toujours le dernier qui le sach......餘下全文>>
求一篇的法語文章,關於愛情的,240字左右就行
Lettre d'amour d'Honoré de Balzac à Mme Hanska
Si tu savais combien de superstitions tu me donnes. Dès que je travaille je mets à mon doigt le talisman, cet anneau sera à mon doigt pendant toutes mes heures de travail, je le mets au 1er doigt de la main gauche, avec lequel je tiens mon papier, en sorte que ta pensée m'étreint, tu es là avec moi, maintenant au lieu de chercher en l'air mes mots, et mes idées je les demande à cette délicieuse bague et j'y ai trouvé tout Séraph?ta.
Amour céleste, que de choses j'ai à te dire, et pour lesquelles il faudrait les saintes heures pendant lesquelles le coeur sent le besoin de se mettre à nu. Les adorables plaisirs de l'amour ne sont que les moyens d'arriver à cette union, cette fusion des ames. Chère, avec quelle joie, je vois mes fortunes de coeur, et le sort de mon ame assurés. Oui, je t'aimerai, seule et unique dans toute ma vie. Tu as tout ce qu'il me pla?t. Tu exhales pour moi, le parfum le plus enivrant qu'une femme puisse avoir, cela seul est un trésor d'amour. Je t'aime avec un fanatisme qui n'exclut pas cette ravissante quiétude d'un amour sans orages possibles. Oui, dis-toi bien que je respire par l'air que tu aspires, que je ne suis jamais avoir d'autre pensée que toi. Tu es la fin de tout pour moi. Tu seras La Dilecta jeune, et déjà je te donne La Prédilecta, ne murmure pas de cette alliance de 2 sentiments, je voudrais croi......餘下全文>>