故國三千裏,深宮二十年。一聲何滿子,雙淚落君前。這首古詩的翻譯是什麼?
【譯文】:
故鄉遠隔三千裏,(別了兄弟父母);
深宮幽閉二十年,(好比籠中鸚鵡)。
聽一聲何滿子曲,(不禁想我身世);
雙眼落淚在君前。(你害得我多苦)!
【賞析】:
??這是一首短小的宮怨詩。首句寫宮女離家遙遠;二句寫入宮多年;三句寫悲憤到達極點;四句寫君前落淚以示抗議。一般宮怨詩多寫宮女失寵或不得幸之苦,而此詩卻一反其俗,寫在君前揮淚怨恨,還一個被奪去幸福與自由的女性的本來麵目。這是獨到之所在。
??全詩隻用了“落”字一個動詞。其他全部以名詞組成,因而顯得特別簡括凝煉,強烈有力;又每句嵌入數目字,把事件表達得清晰而明確。
轉載請注明出處句子大全網 » 故國三千裏,深宮二十年一聲何滿子,雙