法語簡單100字小短文
Quand j'étais petit, je étais un enfant heureux. J'habitais dans une ferme avec mes parents et mon frère.
On habitait dans une maison de trois étages et il y avait un beau jardin derrière. Ensuite, il y avait une rivière qui n’est pas loin de chez moi. Pendant l’été, j’amusais avec mes amis dans cette belle rivière, en pêchant les poisons et en attrapant des homards. Dans notre ferme,il y avait beaucoup d'animaux. Comme des canards,des poulets,des chiens,des moutons,des b??ufs, etc. Lorsqu’on fêtait une fête, on mange un mouton, parfois, on mange un boeuf.
J’ai passé toute mon enfance dans cette belle et grande ferme
宿舍有什麼的法語小短文
我的爸爸每天都非常忙碌,可是每天都會抽出點時間來陪我。有一次我的爸爸沒有陪我,我非常傷心。第二天我的爸爸說:我昨天沒有陪你,今天你過生日我昨天去給你買了你最喜歡吃奶油蛋糕。今天我給你做點好吃的好不好,爸爸做晚飯以後,媽媽也回來了,給我過完生日後媽媽就去玩了,我就開始寫作業,大概是做了一半我遇到了一個難題,我苦思冥想就是想不出怎麼做,這是我想到了爸爸,我就去問爸爸這道題怎麼做,爸爸慢慢對我講,然後我又按照我爸爸對說做這道題的方法,我把這道題做上了。
求100詞 我的假期 法語短文
Ma vacance
J'ai passé une belle vacance d'été pendent les deux mois. Au commencement,j'ai été très fatiguée parce que le semerstre passé qui a enfin terminé,j'ai pu relacher toutes mes activités. Mais après une semaine je me suis resenti un peu ennui dans des jours inactifs,donc j'ai voulu faire quelques chose pour remplir le scilence. J'ai décidé donc à faire un peu de voyage,alors j'ai retourné les lieux auprès de ma ville,il y avait des montagnes,des ruisseaux,des champs,des campagnes,etc. et c'était vraiment formidable et agréable. Après les petits voyages j'ai voulu donc rencontrer mes parent. Ils sont bien et ont une très bonne santé. ils m'ont raconté leur vie là-bas et je les ai raconté ma vie ici,enfin on a préparé ensemble un délicieux repos. Voilà c'était ma vacance,et j'aurai bient?t repris au cours,mais je ne voudrais pas que la vacance se termine.
求助~~~法語。。。我實在翻不來這小短文。。
別墅
有一段時期,法國人被一種新的生活方式所吸引:遠離他們的鄉間故土去往城市並(過上)工業文明(的生活)。今天,我們注意到一種鄉土的回歸:法國人,當他們有能力時,他們購買第二處住宅用以在那裏度過假期和周末。這是那些在城市生活中感到不適的人的一個庇護所,遠離嘈雜和汙染;這同時也是一種回歸自然(或者返璞歸真)的方式。
十分之一的法國家庭擁有一處這樣的別墅,大部分這類別墅的業主屬於最富有的社會階層並且生活在大城市。除了休閑娛樂外,擁有在鄉間的房子其實也是一項不錯的投資。
-----------------------------------------
我應該不算法語“高手”,翻譯這篇文章隻是覺得它寫得不錯,文從字順、簡單直白,說的也的的確確是法國人的真實生活。
標題直譯是“第二住宅”,我覺得“別墅”是最準確的翻譯,隻是現在中文語境中的“別墅”意思有了變化。其實“別”的古義有“另外,另”的意思,“別墅”,顧名思義,就是日常生活之外的的住宅,所以才會有唐詩中的某某別業之說。如今人們以為買了個townhouse就是別墅了,大謬,因為再豪華的住宅,若是你天天住在裏麵,那就不是“別”墅。所謂別墅,一定是用於度假休閑的特殊住宅,通常坐落於風景優美的鄉間或者海邊,一年也就去個三五次(通常無電話無手機信號無網絡,嗬嗬,人間蒸發一樣的)。
我翻譯水平有限,敬請高手斧正( 櫻花草e戀 的是翻譯機翻的吧?翻過來我連中文都看不懂了)
另外,倒數第三行的"appartiement"應該是打錯了,請核證。
最後,謝謝你提供的這篇文章,我也學到了不少東西。
mon reve 法語小短文
La pluie, emballée par le vent vint poser ses gouttes sur la fenêtre alors que je m'évadais en imaginant mon rêve prochain. Que dire, si ce n'est qu'il faut que je fasse tout pour réussir et accomplir celui-ci qui pourrait devenir réalité. Ainsi, j'élabore des stratégies. On m'a toujours dit, obtiens ce que tu désires par toi même. Il me tient beaucoup à coeur, obtenir mon permis. Banal, non si je l'avais je remplacerai mon père défaillant et pourrai faire tous les trajets nécessaires, pour que ma mère alitée ne puisse manquer de rien. Cinq minutes pour aller là, cinq autres pour remplir le réfrigérateur, cinq autres pour ...Là, il faut que je pense à moi, cinq autres pour sortir avec les copains. Actuellement, cela me semble loin, mais une petite voix à l'intérieur me souffle, non, mets toi y maintenant. Apprends, réfléchis et prépare toi dès aujourd'hui.Et après tout, pourquoi penser que cela n'est pas envisageable ; tout simplement parce que l'argent domine tout, et sans lui, je ne pourrai atteindre cet objectif. Alors, je vais dès maintenant réfléchir à la fa?on de faire pour que mon rêve se réalise et soyez assurés qu'il sera une évidence très prochainement.
給出幾個法語單詞求造簡單的小短文!!!要連貫的!!求快快快!!!
J‘habite dans la ville ,parce que je déteste la bruit, j'aime respirer l'air fra?che. Un jour, ma mère et moi,nous visitiion une village ancienne. Là,on a vu deux canards dans le lac, ils étaient joyeux.
On a trouvé également des taureaux,ils étaient forts. Comme vous savez , tous les choses à la campagne sont bizzares dans les yeux citadins,surtout les gens très élégants.Dans un mot ,j'aivraiment passé un jour inoubliable ,j'ai appris beaucoup , et j'ai vu des choses amusants,je vais revenir l'années prochaine!
關於為什麼喜歡法語的短文
Après pour les sport individuelle j'aime bien mais pas dans des compétions
法語小作文~15到20句話,初學者水平就好~3Q
En tant qu'étudiant de fran?ais, je souhaite devenir un traducteur de haut niveau. Pour réaliser cet idéal, je dois d'abord améliorer mon niveau de fran?ais. Je dois aussi avoir beaucoup de connaissances sur le chinois et les cultures chinoise et fran?aise. La littérature fran?aise est connue du monde entier. Je veux la faire conna?tre par les Chinois. La Chine a aussi une civilisation brillante. Et j'ai le désir de la faire comprendre par les Fran?ais. C'est pourquoi je veux devenir traducteur. La rémunération n'est pas la principale cause de mon choix. J'aime la France et la culture fran?aise. Je veux les conna?tre et les faire conna?tre. Je veux contribuer à la compréhension mutuelle des Chinois et des Fran?ais.
求一篇介紹忻州的法語小短文
你可以寫成中文 我幫你翻譯
求法語3分鍾演講小短文!
你得說下你自己的生活吧
然後我才能幫你翻譯阿
每個人生活都不一樣
轉載請注明出處句子大全網 » 法語簡單100字小短文