文言文中沈是什麼意思
沈有兩個讀音,一個是 [shěn],一個是 [chén],在文言文中,應該讀作 [chén],就是“沉”的意思。
《沈通明》文言文翻譯
書沈通明事???>
汪琬
淮安沈通明,嚐為前明總兵官。任俠輕財,士大夫皆稱之。順治二年,先是有巡撫田仰者,素習通明之為人,加禮遇焉;至是見明將亡,遂屬其家通明,而身自浮海去。通明匿仰妻子他所。
會清軍渡淮,購仰妻子急,蹤跡至通明家。是時通明杜門久矣。捕者圍其居,通明走入寢門,飲酒數鬥,裂束帛縛其愛妾,負之背,牽騎手弓矢以出,大呼曰:“若輩亦知沈將軍耶!”遂注矢擬捕者,皆逡巡引卻。通明疾馳,與愛妾俱得脫。賃居蘇州,變姓名,賣卜以自活。未幾愛妾死,意不自聊,祝發為浮屠。已,複棄浮屠服,北訪故人於鄧州。通明故魁壘丈夫也,美須髯,以飲酒自豪。每醉輒歌呼鄧州市上,一市皆以為狂。彭公子篯,其州人也,素有聲望於江淮間,方罷巡撫家居,獨聞而異之。偵得通明所在,徒步往與之語,通明默不應。已詢知為彭巡撫,乃大喜吐實。公捉其手曰:“君狀貌稍畀,必將有物色之者,非我其孰為魯朱家耶?”引與俱歸,日夜與通明縱酒甚歡。居久之,遇赦始得出。
通明少以勇力聞,嚐與賊戰,賊射之洞胸,通明即拔矢裂甲裳裹其創,往逐射者,競殺其人而還,一軍皆壯之。今且年八十餘,膂力稍衰矣,飲酒猶不減少時,任俠自喜,亦如故也。
夫明季戰爭之際,四方奇才輩出,如通明之屬,率倜儻非常之人,此皆予之所習聞也。其他流落湮沒,為餘所不及聞而不得載筆以紀者,又不知幾何人。然而卒無補於明之亡也,何與?當此之時,或有其人而不用,或用之而不盡。至於廟堂秉事之臣,非淫邪朋比即懷祿耽寵之流。當其有事,不獨掣若人之肘也,必從而加媒孽焉。及一旦僨決潰裂,束手無策,則概誣天下以乏才。嗚呼!其真乏才也耶?
翻譯:
淮安的沈通明,曾經做過前明朝的總兵官。他行俠仗義,重義輕財,士大夫都稱道他。順治二年,先前有個巡撫叫田仰的人,一向知道沈通明的為人,很是禮待他;等看到明朝大勢已去即將滅亡,於是就把家人托付給沈通明,而自己浮海遠去。沈藏通明匿田仰的妻子和孩子到其他地方。
恰逢清軍渡淮河,緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。當時沈通明已經不出門很長時間了。圍捕的人包圍了沈通明的住所,沈通明來到臥室,飲酒幾碗,撕裂束帛縛上他的愛妾,背在背上,持上騎手的弓箭出門,大叫道:“你們也知道沈將軍嗎!”於是上箭對準圍捕的人,圍捕的人都左右躲閃後腿。沈通明迅速地跑開,和他的愛妾鬥得以脫險。租賃房屋定居到蘇州,改變姓名,以賣卜糊口。不久愛妾死了,很是無聊,削發為和尚。後來,又脫去僧服,去北方鄧州拜訪老朋友。
沈通明,是個身材高大的大丈夫,有漂亮的胡須,把飲酒作為豪爽的事情。每次喝醉之後就在鄧州的街市上大呼小叫,全街上得人都認為他是個狂人。彭公子篯,鄧州人,向來在江淮間有聲望,剛剛不做巡撫待在家裏,唯獨他(彭子篯)聽到這件事而感到驚奇。了解到沈通明的住址,徒步前往和他交談,沈通明默不作聲。等知道是彭巡撫,才非常高興地如實相告。彭公抓住他的手說:“先生的狀貌稍畀,一定有物色的,不是我其誰為魯朱家呢?”帶著沈通明一起回家,日夜與沈通明縱酒,非常高興。住了很長時間,遇大赦才得以外出。沈通明少年以勇力著名,曾經和強盜決鬥,強盜用箭射中他的胸部,沈通明即拔箭撕開甲裳裹好他的創口,去追逐開弓的強盜,最後殺了那人才回來,一軍將士都欽佩他。如今年已八十多歲,膂力稍衰減了,飲酒還不減少時,任俠自喜,還像過去一樣。
明朝末年正當戰爭的時候,四方奇才輩出,像沈通明這樣的人,全都是倜儻非常之人,這都是我向來所聽到的。其他流落淹沒,不被我所聽到而不能夠以紀記載下來的人,又不知多少人。然而最終對明朝的滅亡沒有起到補救作用,為什麼(什麼原因)呢?當這個時候,或有這樣的人而不被重用,或任用他們而不能夠用盡他們的才能。至於廟堂執事的大臣,不是淫邪朋比就是懷祿耽寵之流。當天下一旦有事,這些奸臣不獨掣那些人的肘,一定還要添油加醋,落井下石。等到一旦大勢已去,束手無策,就會籠統地誣稱天下沒有賢能的人才。哎!難道是真的天下沒有賢才嗎?
文言文《沈紘》的翻譯
譯文:
沈紘,字銘鎮,烏程人。他的父親沈節甫,字以安。嘉靖三十八年(1559)的進士。授職為禮部儀製主事,曆任祠祭郎中。詔令在禁宮建祠,讓道士在裏邊祭祀祈福,沈節甫堅持不讚同。尚書高拱對他非常惱恨,於是他稱病歸鄉。後起用為光祿寺丞。遏上高拱負責吏部,又稱病回避他。萬曆初年,逐次升遷至南京刑部右侍郎。神宗召見並委任他任工部左侍郎,負責工部事務。禦史高舉稱沈節甫一向負有緩進的節操,不應該一年三次升遷。吏部因為沈節甫有眾望,否定了高舉的提議。沈節甫接連上奏請求減少浮費、核查虛冒,阻止興作,減少江浙的織造,停止江西的瓷器,神宗為此稍稍減少了織造的數額。宦官傳承俸祿,沈節甫堅持不同意,並且上奏勸諫此事。又曾提出治理黃河的方案,意見切實,值得采用。他在父親去世後回鄉,至去世。贈封右副都禦史。天啟初年,沈紘剛剛任官,他的父親被賜予端清的諡號。
沈紘與弟弟沈演同時考取萬曆二十年(1592)的進士。沈紘改任庶吉士,授職為檢討。官至南京禮部侍郎,負責禮部事務。西洋人利瑪竇入京朝貢,於是居住在南京,與他的門徒王豐肅等人倡導天主教,士大夫中很多人信奉它。沈紘上奏稱:“陪京是都會之地,不適宜讓異教在此存在。”有識之人讚同他的勸諫。然而沈紘向來沒有什麼聲譽。與大學士方從哲是小同鄉,互相友善。神宗末年,方從哲單獨執政,奏請補充內閣大臣,詔令公眾推舉。亓詩教等人遵循方從哲的心意排斥何宗彥、劉大廣之流,唯獨將沈紘和史繼偕的姓名呈上。皇帝就任用了他們。有的人說是由方從哲推薦,奏疏沒有下發。第二年,神宗逝世,光宗繼住,這才召見沈紘任命他為禮部尚書兼東閣大學士。還沒有到任,光宗也逝世了。天啟元年(1612)六月,沈紘才到任。
先例,詞臣在內書堂做講授,所教的宦官要行弟子之禮。李進忠、劉朝都是沈紘的弟子。李進忠是魏忠賢最初的姓名。沈紘到任後,與他們兩人秘密結交,於是上奏稱:“遼左的戰事急迫,我在東陽、義烏等城邑以及揚州、淮安招募材官和勇士二百多人,請將勇士編入錦衣衛,而對材官依照才幹授予官職。”李進忠、劉朝正好負責內宮事務,得到沈紘的奏疏,大為高興。詔令錦衣官訓練所招募的兵士,授予材官王應鬥等人為遊擊以下不同級別的官職。沈紘又上奏招募了二百多名兵士,請求撥發到遼東、四川的軍隊中。詔令依從了。不久,加封他為太子太保,進入文淵閣,再晉升為少保兼太子太保、戶部尚書、武英殿大學士。
禁官的練兵之事一天天興盛,駙馬都尉王昺也奉詔招募兵丁,希望得到朝廷中的重臣來主持這件事。朝廷大臣都稱沈紘與劉朝暗中勾結,因此給事中惠世揚、周朝瑞等人彈劾沈紘表麵上借口招募兵丁,暗中憑借此舉與宦官勾結。劉朝在宮中練兵,沈紘派門客誘惑他。王昺的奏疏,懷疑出自沈紘的教唆。宦官、外戚親貴、奸邪輔臣在宮廷內外操練兵馬,片土之地的京城,成了戰場。沈紘上奏辯解,就請求因病罷職。皇帝撫慰、挽留他。惠世揚等人便詳盡揭發了沈紘與宮內太監勾結的情況,刑部尚書王紀再上奏彈劾沈紘,將他與蔡京並論。沈紘也彈劾王紀保護熊延弼、佟卜年、劉一讞等人。皇帝兩度頒詔化解此事。不久,王紀因為佟卜年的獄案被削奪官籍,議論的人更加對沈紘側目而視。大學士葉向高上奏稱:“王紀、沈紘互相攻擊,都有失大臣的體統。現在因為劉一讞的微案貶責王紀,談何公論?”朱國祚以辭職相爭辨,皇帝都不聽。沈紘自感不安,於是極力請求離去。皇帝令他乘驛車歸鄉。過了一年去世。贈封為太保,諡號文定。
沈恪字子恭文言文閱讀翻譯
譯文如下:
沈恪字子恭,吳興武康人。生性深刻沉著而富有辦事的才能氣度。梁朝新渝侯蕭映擔任郡守時,征召他為主簿。盧子略反叛,沈恪抗禦有功,被任命為中兵參軍。
高祖與沈恪是同郡人,感情好很親近,蕭映去世後,高祖向南征討李賁,於是讓妻子兒女隨附沈恪還鄉。侯景圍困台城,沈恪率領所部人員進入朝廷禁省守禦,依隨條文慣例加任右軍將軍。賊兵在東西方向壘起兩座土山攻城,城內也堆土成山相應對峙,沈恪為東麵土山的主將,晝夜抗擊。因有戰功被封為束興縣侯,食邑五百戶。升任員外散騎常侍。京城陷落後,沈恪從小路悄悄地回到故鄉。
高祖討伐侯景時,派人告知沈恪,沈恪就在東方起兵響應。平定侯景後,沈恪到京口拜見高祖,當天被任命為都軍副。隨即又擔任帥府中的司馬。當高祖定計誅討王僧辯時,沈恪參與了策劃。這時王僧辯的女婿杜寵鎮守吳興,高祖就派世祖回到長城,設立柵欄防備杜寵,又派沈恪回到武康,招集兵員。
到平定杜寵後,世祖襲擊束揚州刺史張彪,派沈恪監理吳興郡。直到高祖受禪時,派中書舍人劉師知召調沈恪,命令他帶兵進入宮中,保護梁敬帝離開正宮去別宮。沈恪就推門進去見高祖,叩頭請罪說:“我沈恪曾經為蕭家王朝服務過,今天不忍心目睹它的滅亡,我甘願受死,也不接受這道命令。”高祖嘉許他的心誌,就不再強迫他,另外調跳蕩軍的主帥王僧誌代替他。高祖登上帝位後,任命他為吳興太守。永定二年,調他監理會稽郡。適逢餘孝頃陰謀接應王繼,從臨川出兵攻打且迪,於是高祖任命選監為壯武將軍,率兵越過東興嶺救援周迪。餘孝聽說沈恪到了,就退走了。
高宗即位,沈恪加任散騎常侍、都督廣衡等十八州諸軍事。沈恪赴任還沒有到互嶺,前刺史歐陽紇發兵在險要之地拒守,沈恪受阻前進不了,朝廷派遣司空章昭達統率各軍討伐歐陽紇。歐陽紇被平定之後,沈恪才得以進入廣州。州內遭遇戰火和災荒,處處都殘缺破損,沈恪收集安置流民並加以安撫關切,廣施恩惠,嶺表地區依靠他才得以平安穩定。
太建四年,天子征召他入朝擔任領軍將軍。等到新老刺史交接完畢後他才返回朝廷,卻因為路程太遠沒能按時到達,被有關官員奏劾而免任。後主即位,沈恪因患疾病調任散騎常侍、特進、金紫光祿大夫。這一年去世,時年七十四歲。追贈為翊左將軍,天子下旨賞給皇家棺木,接著又出宮前往舉哀,喪事所需財物,全部由國庫資助供應。謐號是元。
(節選自《陳書·沈恪傳》)原文如下:
沈恪,字子恭,吳興武康人也。深沈有幹局。梁新渝侯蕭映為郡將,召為主簿。盧子略之反也,恪拒戰有功,除中兵參軍。高祖與恪同郡,情好甚暱,蕭映卒後,高祖南討李賁,仍遣妻子附恪還鄉。侯景圍台城,恪率所領入台,隨例加右軍將軍。
賊起東西二土山以逼城,城內亦作土山以應之,恪為東土山主,晝夜拒戰。以功封東興縣侯,邑五百戶。遷員外散騎常侍。京城陷,恪間行歸鄉裏。高祖之討侯景,遣使報恪,乃於東起兵相應。賊平,恪謁高祖於京口,即日授都軍副。尋為府司馬。
及高祖謀討王僧辯恪預其謀時僧辯女婿杜龕鎮吳興高祖乃使世祖還長城立柵備龕又使恪還武康招集兵眾及龕平,世祖襲東揚州刺史張彪,以恪監吳興郡。高祖受禪,使中書舍人劉師知引恪,令勒兵入,因衛敬帝如別宮。恪乃排闥入見高祖,叩頭謝曰:“恪身經事蕭家來,今日不忍見許事,分受死耳,決不奉命。”高祖嘉其意,乃不複逼,更以蕩主王僧誌代之。高祖踐祚,除吳興太守。
永定二年,徙監會稽郡。會餘孝頃謀應王琳,出兵臨川攻周迪,以恪為壯武將軍,率兵逾嶺以救迪。餘孝頃聞恪至,退走。高宗即位,加散騎常侍、都督廣、衡等十八州諸軍事。恪未至嶺,前刺史歐陽紇舉兵拒險,恪不得進,朝廷遣司空章昭達督眾軍討紇,紇平,乃得入州。州罹兵荒,所在殘毀,恪綏懷安緝,被以恩惠,嶺表賴之。
太建四年,征為領軍將軍。及代還,以途還不時至,為有司所奏免。後主即位,以疾改授散騎常侍、特進、金紫光祿大夫。其年卒,時年七十四。贈翊左將軍,詔給東園秘器,仍出舉哀,喪事所須,並令資給,諡曰元。
沈恪(509年—582年),字子恭,吳興武康人。在平定侯景之亂中多有出力。在平定侯景之亂中多有出力。因功封東興侯。高宗陳頊即位,加散騎常侍、都督廣、衡、東衡、交、越、成、定、新、合、羅、愛、德、宜、黃、利、安、石、雙等十八州諸軍事、鎮南將軍、平越中郎將、廣州刺史。後為特進、金紫光祿大夫。
暮靄沈沈,古文裏“沈”讀什麼?
1、讀音
這是通假字,一般說來,通假字應當讀被通假字的音。因此這裏讀chén。
暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚的雲霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。
2、原文
雨霖鈴
柳永
寒蟬淒切。對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千裏煙波,暮靄沈沈楚天闊。
多情自古傷離別。更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風殘月。此去經年,應是良辰、好景虛設。便縱有、千種風情,更與何人說。
3、注釋
①長亭:古代在交通要道邊每隔十裏修建一座長亭供行人休息,又稱“十裏長亭”。靠近城市的長亭往往是古人送別的地方。
②淒切:淒涼急促。
③驟雨:急猛的陣雨。
④都門:國都之門。這裏代指北宋的首都汴京(今河南開封)。
⑤帳飲:在郊外設帳餞行。
⑥無緒:沒有情緒。
⑦蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這裏用做對船的美稱。
⑧凝噎:喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。
譯文
秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,麵對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千裏迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,麵對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
4、簡析
《雨霖鈴》(寒蟬淒切)是宋代詞人柳永的作品。此詞上片細膩刻畫了情人離別的場景,抒發離情別緒;下片著重摹寫想象中別後的淒楚情狀。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場麵栩栩如生,起承轉合優雅從容,情景交融,蘊藉深沉,將情人惜別時的真情實感表達得纏綿悱惻,淒婉動人,堪稱抒寫別情的千古名篇,也是柳詞和婉約詞的代表作。
文言文沈道虔傳解答
初中文言文拓展閱讀
59、沈道虔傳(選自《南史》)
【導讀】
沈道虔是一個普通的讀書人,家境十分貧寒,並沒有什麼優越的地位,但他的道德品質散發著巨大的人格魅力,感動了周圍的人,甚至感動了當時的官員和皇帝。
【選文】
有人竊其園菜者,(沈道虔)外還見之,乃自逃隱,待竊者去後乃出。人又拔其屋後筍,令人止之,曰:“惜此筍欲令成林,更有佳者相與。”乃令人買大筍送與之。盜者慚不取道虔使置其門內而還。
常以捃拾自資①。同捃者爭穟②,道虔諫之不止,悉以其所得與之。爭者愧恧③。後每爭,輒雲:“勿令居士知④。”冬月無複衣⑤,戴顒聞而迎之⑥,為作衣服,並與錢一萬。既還,分身上衣及錢,悉供諸兄弟子無衣者。
鄉裏年少,相率受學⑦。道虔常無食以立學徒⑧。武康令孔欣之厚相資給,受業者鹹得有成。太祖聞之⑨,遣使存問⑩,賜錢三萬,米二百斛(11)。
【注釋】
①捃(jūn):拾取。自資:供給自己。
②穟(suì):同“穗”。
③愧恧(nǜ):慚愧。
④居士:古代對未出仕的讀書人的稱呼。
⑤複衣:厚衣服。
⑥戴顒(yóng):人名。
⑦相率:相隨。
⑧立:供養。
⑨太祖:南朝宋太祖劉義隆。
⑩存問:慰問。
(11)斛(hú):量詞,一斛十鬥。
【習題】
1、下列加點詞語的解釋錯誤的一項是()
A、更有佳者相與(送)??? ????B、道虔諫之不止(規勸)
C、悉以其所得與之(熟悉)??? D、遣使存問(使者)
2、下列加點詞語的意義相同的兩項是()()
A、乃自逃隱? /? 餘之遊將自此始
B、待竊者去後乃出 ?/ ?久而乃和
C、道虔諫之不止? /? 悉以其所得與之
D、戴顒聞而迎之? /? 人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也
3、用“/”符號標注下麵句子的停頓。(限斷兩處)
盜? 者? 慚? 不? 取? 道 ?虔? 使? 置? 其? 門? 內? 而? 還
4、用現代漢語寫出下麵句子的意思。
既還,分身上衣及錢,悉供諸兄弟子無衣者。
5、本文寫了沈道虔那幾件令人感動的事情?用自己的話簡要概述。
【參考答案】
1、C(悉:副詞,全;都)
2、C(A、自:反身代詞,自己。/介詞,從。B、乃:連詞,表承接,再。/連詞,表條件性結果,才。C、之:人稱代詞,他,指代“爭穟”的人。D、而:連詞,表承接,就。/連詞,表轉折,卻。)
3、盜? 者? 慚 / 不? 取 / 道 ?虔? 使? 置? 其? 門? 內? 而? 還
(標點如下:盜者慚不取,道虔使置其門內而還。或:盜者慚,不取,道虔使置其門內而還。)
4、沈道虔回來之後,把自己身上的衣服和錢,都送給了諸位兄弟的兒子中沒有衣服的。
5、一共寫了4件事。第一件事是沈道虔躲避偷自己園菜的人並送給他大筍;第二件事是勸撿拾禾穗的人不要互相爭搶,並把自己撿拾的禾穗都送給他們;第三件事是把別人送給自己的衣服和錢都送給了自己的侄子中沒有衣服穿的人;第四件事鄉裏的少年都受學於他,家貧無力承擔,得到資助後使學子們都成就了學業。
附錄:
【參考譯文】
一次,有人偷了沈道虔家菜園的菜,沈道虔回來看到了,自己便躲了起來,等偷菜的人拿走後,沈道虔才出來。有人拔他家屋後的竹筍,他便叫那人不要拔,說:“我希望竹筍長成竹枝。我另有更好的給你。”於是叫人買更大的竹筍送給那人,那位盜筍的人非常慚愧,堅決不要。沈道虔叫人放在那人的屋裏後回來。
他常常以拾稻麥過日子,跟他一起拾麥的人搶賣穗,道虔勸他不要這樣,那人不聽,道虔便把自己的全部給他,爭搶的人非常慚愧,以後每次爭搶時總是說:“不要叫沈先生知道。”他冬天沒有夾衣,戴顒聽說後便把他接來,為他做好衣服並送給他一萬錢。道虔回去之後,把自身的衣服和錢送給了侄子中沒有衣服的。
鄉中少年,成群地當他的學生,道虔常常沒飯吃,無法建立學舍。武康令孔欣之便周濟了他很多物資,使他的學生得以成就學業。太祖聽說,派人慰勞他,賜錢三萬,大米二百斛。沈道虔把它們全部用作兄弟孩子婚嫁的費用。
文言文閱讀 王沈,字處道,太原晉陽人也.祖柔,漢匈奴中郎將.父機,魏東郡太守.沈
王沈,字處道,太原晉陽人也。祖柔,漢匈奴中郎將。父機,魏東郡太守。沈少孤,養於從叔司空昶,事昶如父。奉繼母寡嫂以孝義稱。好書,善屬文。大將軍曹爽辟為掾,累遷中書門下侍郎。及爽誅,以故吏免。後起為治書侍禦史,轉秘書監。正元中,遷散騎常侍、侍中,典著作。與荀顗、阮籍共撰《魏書》,多為時諱,未若陳壽之實錄也。
時魏高貴鄉公好學有文才,引沈及裴秀數於東堂講宴屬文,號沈為文籍先生,秀為儒林丈人。及高貴鄉公將攻文帝,召沈及王業告之,沈、業馳白帝,以功封安平侯,邑二千戶。沈既不忠於主,甚為眾論所非。
尋遷尚書,出監豫州諸軍事、奮武將軍、豫州刺史。至鎮,乃下教曰:“自古賢聖,樂聞誹謗之言,聽輿人之論,芻蕘有可錄之事,負薪有廊廟之語故也。自至鎮日,未聞逆耳之言,豈未明虛心,故令言者有疑。其宣下屬城及士庶,若能舉遺逸於林藪,黜奸佞於州國,陳長吏之可否,說百姓之所患,興利除害,損益昭然者,給穀五百斛。若達一至之言,說刺史得失,朝政寬猛,令剛柔得適者,給穀千斛。謂餘不信,明如皎日。”主簿陳廞、褚曰:“奉省教旨,伏用感歎。勞謙日昃,思聞苦言。愚謂上之所好,下無不應。而近未有極諫之辭,遠無傳言之箴者,誠得失之事將未有也。今使教命班下,示以賞勸,將恐拘介之士,或憚賞而不言;貪賕之人,將慕利而妄舉。苟不合宜,賞不虛行,則遠聽者未知當否之所在,徒見言之不用,謂設有而不行。愚以告下之事,可小須後。”
沈又教曰:“夫德薄而位厚,功輕而祿重,貪夫之所徇,高士之所不處也。若陳至言於刺史,興益於本州,達幽隱之賢,去祝鮀之佞,立德於上,受分於下,斯乃君子之操,何不言之有!直言至理,忠也。惠加一州,仁也。功成辭賞,廉也。兼斯而行,仁智之事,何故懷其道而迷其國哉!”褚複白曰:“堯、舜、周公所以能致忠諫者,以其款誠之心著也。冰炭不言,而冷熱之質自明者,以其有實也。若好忠直,如冰炭之自然,則諤諤之臣,將濟濟而盈庭;逆耳之言,不求而自至。若德不足以配唐虞,明不足以並周公,實不可以同冰炭,雖懸重賞,忠諫之言未可致也。昔魏絳由和戎之功,蒙女樂之賜,管仲有興齊之勳,而加上卿之禮,功勳明著,然後賞勸隨之。未聞張重賞以待諫臣,懸穀帛以求盡言也。”沈無以奪之,遂從議。
沈探尋善政,案賈逵以來法製禁令,諸所施行,擇善者而從之。又教曰:“後生不聞先王之教,而望政道日興,不可得也。文武並用,長久之道也。俗化陵遲,不可不革。革俗之要,實在敦學。昔原伯魯不悅學,閔馬父知其必亡。將吏子弟,優閑家門,若不教之,必致遊戲,傷毀風俗矣。”於是九郡之士,鹹悅道教,移風易俗。
翻譯
王沈字處道,太原晉陽人。祖父王柔,是漢朝匈奴中郎將。父親王機,是魏東郡太守。王沈少年喪父,由堂房叔父司空王昶領養,侍奉王昶如同生父,侍奉繼母寡嫂以孝義著稱。好讀書,善於寫文章。大將軍曹爽征召他為屬官,逐漸遷任中書門下侍郎。曹爽被誅時,因舊官吏身份被罷免。以後被任命為治書侍禦史,轉任秘書監。正元年間,遷升為散騎常侍、侍中,主管著作。與荀頡、阮籍一同撰寫《魏書》,常有隱諱,不像陳壽那樣如實記錄。
當時魏高貴鄉公好學有文才,邀請王沈及裴秀多次在束堂講學宴飲寫文章,號稱王沈為文籍先生,裴秀為儒林丈人。高貴鄉公將要攻打文帝,召王沈及王業告訴他們,王沈、王業趕緊報告了文帝,因有功被封為安平侯。食邑兩千戶。由於王沈對主人不忠,很是被輿論指責。
不久升任尚書,出京為監豫州諸軍事、奮武將軍、豫州刺史。到了任所,就教導說:“古代的聖賢,喜歡聽批評的話,聽下人的言論,割草砍柴者也有可以記錄的事,背柴人能說出朝廷的事。自從到了任所那天,未聽到逆耳之言,難道是因為我未表明虛心,因而讓人有疑慮嗎?通告所屬城及士民百姓,如果能從民間推舉隱逸的賢才,在州國罷黜奸邪之臣,陳述官吏的好壞,訴說百姓的憂患,興利除害,效果顯著的,贈穀物五百斛。如果是至理名言,評說刺史的得失,朝政的寬嚴,使剛柔得當的,贈穀物一千斛。不要說我不講信用,我的誠信如同明亮的太陽。”
主簿陳廠、褚碧說:“手捧捆讀教令旨意,令我們感歎。勞累謙遜從早到晚,還想著聽到批評的言論。我們認為上之所好下為效法。然而身邊沒有極力勸諫的事,遠處沒有規勸之言,實在是因為有關得失的事幾乎沒有。現在把教令頒布下去,表示有賞賜有鼓勵,恐怕廉正自守的人,有的將害怕賞賜而不說話;貪圖錢財的人,將為了獲利而胡亂檢舉。假如征求的言論不合時宜,沒有頒發不符實際的賞賜,那麼遠方得知此事的人不知事情的底細,徒然看到允諾不兌現,會說空設懸賞而不執行。我們認為告示下民的事,可稍等以後再說。”
王沈又教導說:“道德淺薄而官位高,功勞輕微而俸祿重,這是貪婪的人所追求的,是人品高潔的人所不取的。假如向刺史陳述至理名言,以使本州振興,舉薦幽隱的賢人,摒除祝舵那樣的奸佞,在上樹立了德行,在下受到賞賜,這是君子的操行,怎麼會有不說的情況呢!直言至理,這是忠。給一州人好處,這是仁。功勞告成而推辭賞賜,這是廉。行事兼及忠、仁、廉,是仁義明智的事,為什麼胸懷道德而在本州有疑惑呢!”撞智又說:“堯、舜、周公所以能招來忠諫,是因為他們懇切真誠之心顯著。冰炭不說話,而冷熱的本質自然明了,是因為冰炭有冷熱的實質。如果喜好忠誠正直,就像冰炭那樣自然,直言進諫之臣將充滿朝堂;不順耳的言論不求自來。如果德不足以與唐、虞匹配,明不足以與且公為伍,實質不能與冰炭比擬,雖然懸重賞,忠誠勸諫的言論不會自來。過去魏絳因為有與外族結盟的功勞,蒙受了歌舞伎樂的賞賜,管處有振興變量的功勳,因而待他上卿之禮,功勳顯著,然後伴隨以賞賜鼓勵。沒聽說懸重賞來等待進諫的大臣,用穀物來求得忠言。”王沉沒有駁倒他,於是聽從了褚碧的意見。
王沈探尋善治,按照賈逵以來的法製禁令,所施行的方針,挑好的執行。又教導說:“年輕人不學習先王的教化,而指望政治道德一天比一天興盛,那是不可能的。文武兼用,是長治久安的辦法。民間風化衰敗,不能不革新。改革舊俗的關鍵,實在在於重視學習。從前原伯魯不好學,閔馬父知道他必敗。將領官吏的子弟,在家中悠閑,如果不教育他們,必定會遊戲人生,傷風敗俗。”於是九郡之士,都喜歡道德教化,移風易俗。
翻譯文言文:沈宣詞嚐為麗水令.....
原文:
沈宣詞嚐為麗水令。自言家大梁時,廄常列駿馬數十,而意常不足。鹹通六年,客有馬求售,潔白而毛鬣類朱,甚異之,酬以五十萬,客許而直未及給,遽為將校王公遂所買。他日,謁公遂,問向時馬,公遂曰:“竟未嚐乘。”因引出,至則奮眄,殆不可跨,公遂怒捶之,又仆,度終不可禁。翌日,令諸子乘之,亦如是;諸仆乘,亦如是。因求前所直售宣詞。宣詞得之,複如是。會魏帥李公蔚市貢馬,前後至者皆不可。公閱馬,一閱遂售之。後入飛龍,上最愛寵,為當時名馬。
譯文:
沈宣詞曾經是麗水縣令,他常說家在大梁的時候,家中馬廄裏曾經有駿馬幾十匹,然而中意的卻很少。鹹通六年,門客有馬要出售,此馬通體雪白,但是頸上的鬣鬃卻有點近似紅色,十分奇異。於是沈宣詞答應給門客五十萬錢做酬勞,門客答應賣給他,但是還沒來得及將馬給他,馬就被將校王公遂買走了。過了幾天,沈宣詞去拜見公遂,問起當時那匹馬,公遂說:“我竟然還沒有騎過呢。”於是將馬牽出,馬懶懶的站在原地,不肯移動,公遂生氣的去捶馬,又讓馬去駕車,公遂覺得這樣也不行,於是就將馬關了起來。 第二天,叫幾個孩子去騎這匹馬,還是想昨天一樣,讓家仆去騎,也是一樣。於是將馬賣給了之前打算買的沈宣詞,宣詞的到嗎以後,情況也和公遂一樣。恰好魏帥李公蔚在街市買貢馬,前後來的馬都不合心意。李公蔚看馬,第一眼看見就把它買了下來,後來這匹馬進了飛龍廄,是皇上最喜愛的馬,成了當時的名馬。
古文求今譯.
從前高辛氏有兩個兒子,長子叫閼伯,次子叫實沈,居住在曠林,彼此不能相容,每天幹戈相見,互相征討。帝堯不滿意這種情況,把閼伯遷徒到商丘,主祀星辰,唐國人因襲實沈之舊,以歸服侍奉夏朝、商朝.
我喜歡你沈翠林!我想和你在一起。 用古文翻譯出來!謝謝
【我】情問心終不悔
【喜歡】和你成雙對
【沈】家碧玉來相會
【翠】花今生永相隨
【林】容煥發惹卿醉
【一生】守候相依偎
【一世】恩愛相擁寐!
轉載請注明出處句子大全網 » 文言文中沈是什麼意思
????>