持湯沃灌 沃什麼意思
“持湯沃灌”的“ 沃”的意思:澆,淋。
“持湯沃灌”出自宋濂的《送東陽馬生序》,文中有這樣一句話“至舍,四肢僵勁不能動,媵人持沃湯沃灌,以衾擁覆久而乃和。”大意是:到了住處,手腳四肢被凍僵了(不能活動),店裏的人拿來熱水給我暖暖手腳,我躺在被窩裏麵,好久身體才漸漸暖和。
《送東陽馬生序》是明代宋濂送給他的同鄉、浙江東陽縣青年馬君則的文章。在這篇贈言裏,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學習的經曆,勉勵青年人珍惜良好的讀書環境,專心治學。文中生動而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,並與太學生優越的條件加以對比,有力地說明學業能否有所成就,主要在於主觀努力,不在天資的高下和條件的優劣,這種認識在今天仍有借鑒意義。
媵人持湯沃灌的湯啥意思
服侍的人用熱水衝洗
“媵人持湯沃灌”的意思
河大版八年級下冊選取了明代宋濂的《送東陽馬生序》文中有這樣一句話“當餘之從師也,負篋曳屣行深山巨穀中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持沃湯沃灌,以衾擁覆久而乃和。”其中“沃灌”課本注釋為澆洗。參考書中關與這一句的翻譯為“服侍的人拿熱水給我洗手洗腳。”,這樣不妥。
首先《古漢語常用字字典》“沃”一詞注釋為灌溉、澆水。賈思勰《齊民要術 ·種豆》“臨種沃之。” “灌”一詞注釋(1)澆,灌溉。《史記·西門豹傳》“引河水灌民田”(2)注入倒進去。《韓非子·說穎》“不能飲者,以筒灌其口。”這樣看來“沃”“灌”兩字都沒有洗的意思,隻有盥才有洗的意思,顯然課本及參考書中把“灌”當作“盥”的通假字來理解了,而實際上“沃盥”在古代是一種洗手的禮儀。《禮記》“進盥,少者奉盤、長者奉水,請沃盥,盥卒授巾。”莫非四肢僵勁不能動的作者此時還要進行沃盥之禮顯然是荒謬。
其次在“我”已經凍的“四肢僵勁不能動”的情況下“媵人”拿熱水給我洗手洗腳也是不符合常理的。大雪天人快要凍僵了回到屋內應當用冷水反複揉搓凍僵的部分,上來就用熱水洗,我想那個“媵人”應當不會連如此簡單的常識也不明白。
其實“沃灌”連用在這裏應是“使飲”的意思。使飲有兩種情況,一種是健康的人飲《禮記· 壺》“當飲者皆跪,奉觴,曰賜灌。”另一種是患病的人飲《聊齋誌異》“以暖水灌之”這裏的“灌”應當是注入也就是別人使你飲。
因此“媵人持湯沃灌”中“沃灌”的意思應是“使飲”。全句可這樣翻譯:服侍的人拿來熱水給我喝。我想這樣的解釋應當更加符合常理也更易讓人接受。
參考資料:www.xinyuwen.com/...7.html
持湯沃灌的持字的解釋
持,握著,把著。
語出《送東陽馬生序》媵人持湯沃灌。
意思是仆人拿著熱水(為我)澆洗。
答題不易,希望采納,謝謝!
媵人持湯沃灌的第一個字怎麼讀音
媵
拚音:yìng
部首:月部
筆畫:13筆
造字法:形聲
釋義:〈書〉?(動)陪送出嫁. ?(名)①隨嫁的人.②妾.
滕人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和
是送東陽馬生序
至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。的含義。
如果我沒記錯的話,
選自 宋濂 送東陽馬生序
大意如下
到了家裏,手腳四肢被凍僵了(不能活動),侍女拿來熱水給我暖暖手腳,我躺在被窩裏麵,好久身體才漸漸暖和
另,學習古文 熟讀精思,形成語感,是很好的方法
以衾擁覆,久而乃和…譯成現代文
餘幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假餘,餘因得遍觀群書。既加冠,益慕聖賢之道。又患無碩師名人與遊,嚐趨百裏外從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嚐稍降辭色。餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以複;俟其欣悅,則又請焉。故餘雖愚,卒獲有所聞。 當餘之從師也,負篋曳屣行深山巨穀中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;餘則緼袍敝衣處其間,略無慕豔意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋餘之勤且艱若此。 今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於餘者乎? 今諸生學於太學,縣官日有稟銷之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉? 東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢。餘朝京師,生以鄉人子謁餘。撰長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心於學甚勞。是可謂善學者矣。其將歸見其親也,餘故道為學之難以告之。 翻譯: 我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法買書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著約定的日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指(凍得)不能彎曲伸展,我仍不懈怠。抄寫完後,跑著送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而得以看遍許多書籍。到了成年時,愈加仰慕聖賢的學說,又擔心不能與學識淵博的老師和名人交遊,曾跑到百裏之外,手拿著經書向當地有道德有學問的前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮節更為周到,不敢答複一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍.最終還是得到不少教益。 當我尋師時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大穀之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳上的皮膚受凍裂開都不知道。到學舍後,四肢凍僵了不能動彈,仆人用熱水給我澆洗,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住旅館主人處,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿著錦繡衣服,戴著穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩照人的樣子,如同神人;我則穿著破舊的衣袍處於他們之間,毫無羨慕的念頭。因為心中有足以使自己高興的事,並不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大約就是這樣。現在我雖已年老,沒有什麼成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢? 現在那些學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這裏,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然後才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎? 東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱讚他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家探望他的父母,因此我講講求學的艱難告訴他。 注釋: 餘:我;宋濂自稱。 嗜:喜愛。 無從:沒有辦法。 致:取得。這裏指買到(書)。 假:借。 手自:親手。 自:親自 弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放鬆抄寫。 走:跑。 逾約:超過約定的期限。 以是:因此。 因得:於是能夠。 既加冠:成年後。 益:更加。 患:擔心。 碩師:才學淵博的老師。碩,大。 遊:交往。 趨:奔向。 從:向。 鄉:當地。 先達:學術界的前輩。 執經:拿著經書。 叩問:請教。 德隆望尊:道德高,聲望重。 門人弟子:學生 填:塞。 稍降辭色:把語言放委婉些,把臉色放溫和些。 侍:陪。 援疑:提出疑問。 質理:詢問道理。 俯身:彎下身子。 請:請教。 或:有時。 叱咄:嗬責。 至:周到。 複:辯解。 俟:等待。 負篋曳屣:背著書箱,拖著鞋子。 卒:最終。 遺:衣服。 支:通“肢”。 媵人:陪嫁的女子,這裏指女仆。 腰:動詞,掛在腰間。 患:憂慮。 怠:懈怠。
至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。
是讀huo的。老師也會是會犯錯的。大膽的指正他吧
媵人持湯沃灌中哪個是通假字
四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌.支為通假,同肢,後句沒有通假。