10. “I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.”
我就是隻追著車跑的狗。完全不知道自己要幹嘛,不過一旦追上了呢……就有事兒幹了。
9. “Let’s put a smile on that face!”
臉上來點兒笑吧!
8. “It’s a funny 搐orld we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?”
咱這世界可真夠好笑的,說起來,想知道我這臉上的疤哪兒來的麼?
7. “I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.”
我相信……那些殺不死你的,隻會讓你變得更離奇。
6. (When told that he has a 50% chance of living) “Ummm, Now we’re talkin.”
(雙麵人告訴他隻有50%活著的機會)嗯,你總算開竅了。
5. “You know, madness is a lot like gravity… sometimes all you need is a little push.”
你看,瘋狂就像地心引力,有時候需要做的不過是輕輕一推。
4. “Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”
製造點小小騷動,打亂原有的秩序,然後一切就變得混亂了,而我就是混亂的代表,你知道混亂的好處不?它能帶來公平。
3. “Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”
別跟他們那樣滿口仁義道德,你不是他們中的一員!再怎麼著你都融不進去。對他們來說,你也不過就是個和我一樣的怪胎。他們現在需要你。等他們不要你了,回頭他們就要排擠你了。瞧瞧他們的道德準則,他們的法律法規:不過是個難聽的笑話。一有危險他們就原形畢露。太平盛世的時候他們才能相安無事。我會證明給你看,危機關頭,這些所謂的文明人就會自相殘殺。
2. “I don’t want to kill you. What would I do without you? Go bac......餘下全文>>
蝙蝠俠6中小醜的台詞
The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word.
小醜:今晚開始……人們將會死去,我是個說話算數的人。
Bruce Wayne: I knew the mob wouldn't go down without a fight. But this is different. They crossed the line.
Alfred Pennyworth: You crossed the line first, sir. You hammered them. And in their desperation they turned to a man they didn't fully understand. Some men aren't looking for anything logical. They can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn.
布魯斯·韋恩:我知道暴徒是不會在沒有經曆戰鬥前就平靜下來的,但是這一次不一樣,他們很有兩麵性。
阿爾弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先耍兩麵派的,也就說是你鑄就了他們。在絕望中,他們變成了那種自己都沒辦法理解的人,有些人身上,就是找不到任何邏輯可言,他們不能被收買,也不會被恐嚇,隻能進行理性的談判,但有些人,惟一想看到的,就是這個世界被摧毀。
Bartender: Dent! I thought you were dead!
Harvey Dent: Half...
服務生:登特!我還以為你已經死了!
哈維·登特:半死不活……
Harvey Dent: Rachel's told me everything about you.
Bruce Wayne: I certainly hope not.
哈維·登特:雷切爾告訴了我有關你的一切。
布魯斯·韋恩:我不希望如此。
Gotham National Bank Manager: The criminals in this town used to believe in things. Honor. Respect. Look at you! What do you believe in? What do you believe in!
The Joker: I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.
高譚市國家銀行經理:這個城市的罪犯有信仰,他們相信榮譽,還有尊敬。看看你!你的信仰是什麼?你相信什麼?
小醜:我相信,不管用什麼方法殺死你,你也不過是一個……陌生人。
The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me!
小醜(對蝙蝠俠說):你已經改變了……永遠,不可能再回到過去。看,對於他們來說,你不過是一個怪物……就像我一樣!
Mayor: [regarding The Joker] What do we got?
Lt. J......餘下全文>>
蝙蝠俠黑暗騎士裏麵,小醜的台詞截圖
我有一部剪輯,不知你需要不需要
求助,蝙蝠俠6中小醜的經典台詞
The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word. 小醜:今晚開始……人們將會死去,我是個說話算數的人。 Bruce Wayne: I knew the mob wouldn't go down without a fight. But this is different. They crossed the line. Alfred Pennyworth: You crossed the line first, sir. You hammered them. And in their desperation they turned to a man they didn't fully understand. Some men aren't looking for anything logical. They can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn. 布魯斯·韋恩:我知道暴徒是不會在沒有經曆戰鬥前就平靜下來的,但是這一次不一樣,他們很有兩麵性。 阿爾弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先耍兩麵派的,也就說是你鑄就了他們。在絕望中,他們變成了那種自己都沒辦法理解的人,有些人身上,就是找不到任何邏輯可言,他們不能被收買,也不會被恐嚇,隻能進行理性的談判,但有些人,惟一想看到的,就是這個世界被摧毀。 Bartender: Dent! I thought you were dead! Harvey Dent: Half... 服務生:登特!我還以為你已經死了! 哈維·登特:半死不活…… Harvey Dent: Rachel's told me everything about you. Bruce Wayne: I certainly hope not. 哈維·登特:雷切爾告訴了我有關你的一切。 布魯斯·韋恩:我不希望如此。 Gotham National Bank Manager: The criminals in this town used to believe in things. Honor. Respect. Look at you! What do you believe in? What do you believe in! The Joker: I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger. 高譚市國家銀行經理:這個城市的罪犯有信仰,他們相信榮譽,還有尊敬。看看你!你的信仰是什麼?你相信什麼? 小醜:我相信,不管用什麼方法殺死你,你也不過是一個……陌生人。 The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me! 小醜(對蝙蝠俠說):你已經改變了……永遠,不可能再回到過去。看,對於他們來說,你不過是一個怪物……就像我一樣! Mayor: [regarding The Joker] What do we got? Lt. James Gordon: Not......餘下全文>>
蝙蝠俠中小醜的經典台詞(不論第幾部)
小醜:我相信,不管用什麼方法殺死你,你也不過是一個……陌生人。
小醜(對蝙蝠俠說):你已經改變了…永遠,不可能再回到過去。看,對於他們來說,你不過是一個怪物…就像我一樣!
小醜:我們從哪兒開始?一年前,那些警察和律師還不敢拿你怎麼樣呢,我是說,發生了什麼事?
蓋伯爾:那麼你的建議是什麼?
小醜:很簡單,殺了“蝙蝠俠”。
小醜:這都是……計劃中的一部分。
蝙蝠俠前傳小醜JOKER的語錄
1“See, madness as you know is like gravity… all it takes is a little push.”
你看,瘋狂就像地心引力,有時候需要做的不過是輕輕一推。
2. “Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”
製造點小小騷動,打亂原有的秩序,然後一切就變得混亂了,而我就是混亂的代表,你知道混亂的好處不?它能帶來公平。
3. “Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”
別跟他們那樣滿口仁義道德,你不是他們中的一員!再怎麼著你都融不進去。對他們來說,你也不過就是個和我一樣的怪胎。他們現在需要你。等他們不要你了,回頭他們就要排擠你了。瞧瞧他們的道德準則,他們的法律法規:不過是個難聽的笑話。一有危險他們就原形畢露。太平盛世的時候他們才能相安無事。我會證明給你看,危機關頭,這些所謂的文明人就會自相殘殺。
4 . “I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”
誰說我想殺你了?沒你我可怎麼辦喲?走老路去耍耍毒品販子,不,不,不,不,是你啊……是你讓我變得完整。
5. “You… you just couldn’t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren’t you. You won’t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won’t kill you because…you’re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.”
你啊……你就是不能眼睜睜讓我死去是不?一股無法阻擋的力量裝上一個不可撼動的物體時就......餘下全文>>
蝙蝠俠中的小醜說經曆了最別慘的一天,所有人都會變成我這樣子
在這個故事版本裏,小醜在遭受意外前,原本是一間工廠的實驗室助理,因為自認為對喜劇有天份,便辭職走向喜劇演員之路。但不幸的是,他的新人生計劃並不如他所想的順利,辭職後一直找不到一個理想的工作機會。懷孕的妻子與工作上的不順遂,讓他決定為了家庭挺而走險去協助兩名歹徒犯罪。就在計劃執行的同一天早晨,警方通知他的妻子因為家電意外而死亡了。心灰意冷的他原本打算退出這個計劃,但在兩名歹徒的威脅下,他隻好同意繼續參與犯罪行動。行動過程中,他們被警方抓個正著,兩名同夥相繼被槍殺。因為小醜當時被要求穿扮成知名搶匪「紅鬥蓬」(Red Hood)的服裝,而被警方鎖定為主謀緊追,蝙蝠俠也加入了追補行動。就在小醜被蝙蝠俠逼的沒有退路時,他選擇跳入充滿科學藥水的河裏逃避追補。而上岸時,他發現自已的外表已經被河裏的化學毒物改變成全身慘白、滿頭綠發、血盤大口的模樣。在遭受一連串生活上強烈的打擊後,他精神崩潰了,成為邪惡的犯罪者小醜。
關於蝙蝠俠中的小醜這個角色...
小醜有人格魅力,我覺得應該是因人而異吧,說實話,看漫畫或者動畫,我覺得唯一覺得小醜有魅力的人就是小醜女啦,隻有這位原精神病醫生才會覺得小醜的致命玩笑有魅力,並且深深愛上他不能自拔;
至於那些跟隨他的人,大多都是帶著恐懼跟著他,而不是因為他有魅力,就像雙麵人或者貝恩那樣,因為小醜會用各種意想不到的方法折磨那些不願意聽從他的人,特別是小醜喜歡從這些人的身邊下手,摧毀這些人心愛的一切,從精神上擊潰這些人,又或者小醜會用小醜瓦斯來控製不聽從他的人,或者應該說釋放內心的瘋狂更合適;
至於經典台詞,我覺得電影中的小醜那句"Why so serious"就很經典,特別是從希斯的嘴中說出,真的很有感染力;
不過我更喜歡現在的New52漫畫中小醜的台詞,這個更加瘋狂而且帶有喜劇成分,比如說小醜進入一個屋子殺人,他就會這樣說:“如果你聽過這個笑話,那麼請你打斷我,這個笑話是:有一個小醜跑進一個屋子裏殺死了很多人,哈哈哈哈。。。。”然後說著這樣的話的小醜通常已經殺死了很多人,最後人都死礎時,他就會說:“笑話還沒說完,人就走光了”之類的“笑話”,而且不同的場合會有很多版本;
蝙蝠俠6小醜的台詞
三,我看到您的問題很久沒有人來回答,網上很多專業論壇以及知識平台,上麵也有很多資料,但是問題過期無人回答會被扣分的並且你的懸賞分也會被沒收您好!所以我給你提幾條建議:
一,你可以選擇在正確的分類下去提問,這樣知道你問題答案的人才會多一些,一定可以為你解決問題的,我遇到專業性的問題總是上論壇求解決辦法的。
五,將你的問題問的細一些.
四! ,甚至可以到相關網站直接搜索,那裏聚集了許多專業人才,清楚一些!讓人更加容易看懂明白是什麼意思!
謝謝采納我的建議,你可以向你的網上好友問友打聽,他們會更加真誠熱心為你尋找答案的,回答的人也會多些。
二,您可以到與您問題相關專業網站論壇裏去看看
電影蝙蝠俠裏小醜說過的經典台詞有什麼?加上中文翻譯
您好, 很高興回答您的問題!
這是樓主要的資源,下載後,按照提示操作,即可觀看!
蝙蝠俠在下方,還望及時采納,謝謝!
鏈接: pan.baidu.com/s/1bHDnB4 密碼: d9mi
請及時下載,以防止失效哦
PS: 您想知道的看完就能找到答案!
轉載請注明出處句子大全網 » 蝙蝠俠6小醜所有台詞