The Internet has changed a lot of things within the business world, including business correspondence. here once traditional, formal business letters were normal, quick business e-mails now rule the day. The ease and informality of the Internet often makes it seem we can write business e-mails poorly and get away with it; yet, it’s actually the contrary. Because e-mail is so accessible, people receive that much more of it and disregard anything less than perfect. Your business e-mails must stand out from the junk. The following tips will help you to create concise, engaging business e-mails for any purpose.
網絡改變了商務世界的很多方麵,商務信函便是其中之一。曾經,傳統且正式的商務信件很常見,而今,快捷的商務電郵成為主流。網絡的便捷性和隨意性常常讓我們覺得,似乎商務電郵寫得糟糕沒什麼大不了的。然而,事實恰好相反。因為寫一封電子郵件太輕而易舉了,所以人們收到那麼多之後,便隻處理那些寫得好的——你的商務電郵必須從電郵堆中脫穎而出才行。以下要點能幫助你寫出適用於任何目的的簡潔、搶眼的商務電郵。
STYLE
The human eye reacts differently to a computer screen than a piece of paper, so how you format your e-mail is vital. Use short, succinct sentences that get to the point immediately; remember, your goal here is to dispense important information, so give that to the reader right up front. Always include a greeting and a signature, and use as many line and paragraph breaks as possible; this makes the e-mail easier to read. And resist the urge to write a book. Business e-mails are better off short; the equivalent of a page or so is sufficient.
風格
人眼對電腦屏幕和紙張的反應不同,所以如何安排電郵的格式非常重要。使用短小簡潔的句子直奔主題;記住,寫電郵的目的是為了傳達重要信息,所以要讓讀郵件的人首先看到要點。不管什麼情況都要包含問候語和署名,並且盡量多折行多分段——這能使郵件更易讀。還有,要抑製長篇大論的衝動:商務電郵最好簡短;相當於一頁紙左右的量就足夠了。
TONE
For better or worse, the Internet breeds a nasty habit of informality. It’s okay to be slightly informal with your e-mail (people tend to expect it lately), but don’t write as if you’re talking to your mother or best friend. You need to strike a balance between traditional formality and e-mail informality. Think about your recipient and how they’d most likely write an e-mail. What words would they use Would slang or jargon offend your readers Use these considerations to create a concise, customized e-mail.
語氣
暫不論其好壞,網絡滋生了“非正式”交流的惡習。電郵稍微非正式一點沒有關係(人們最近開始接受了),但是不要寫得好像是在跟媽媽或最好的朋友談話一樣。你需要在傳統意義上的正式和電郵的非正式中找到平衡。想想收件人的風格,以及他們最可能怎樣寫電郵。他們會使用什麼詞彙?俚語或行話會不會冒犯到讀郵件的人?將這些因素考慮在內,才能寫出一封有針對性的簡潔郵件。
GRAMMAR
Informality, whatever its root, does not excuse grammatical errors, and these can damage your e-mail. Grammatical errors show that you didn’t put much time into your business e-mail and you probably don’t care much about your message. Go through your e-mail carefully to make sure you have spelled correctly, and you have fixed all grammar and punctuation mistakes. Remove all redundancies and get rid of any clichés. Recipients, especially professional business people, will appreciate your attention to details and they will respond better to your message when no errors exist in your e-mail.
語法
不管“非正式”如何發展而來,這都不意味著允許犯語法錯誤—這些錯誤會毀了你的電郵。語法錯誤說明你沒有在商務電郵上下多少功夫,而且你很可能不太在乎你所傳達的信息。仔細通讀電郵,以確定拚寫正確,並且修訂了所有的語法和標點錯誤。刪除所有的多餘信息和陳詞濫調。收件人—尤其是那些職業商人—會很欣賞你注重細節,而且,如果你發給他們的電郵裏沒有錯誤的話,他們會態度更好地回複你的消息。
RESPONSE
Since e-mail is an immediate medium, and a highly accessible one at that, it’s far easier than in paper letters to request a response – and far more likely that you’ll get one! Before signing off with your signature, be clear about what you want the recipient to do. Need a response via phone or with certain information attached Say so! Your recipient will have a difficult time responding if they have no idea what you want from them. But remember: be polite when requesting action. There’s little worse than an overly forward or pushy ending.
回複
電郵是即時媒體, 也因此是一個高度普及的媒體。和紙質郵件相比,通過電郵要求對方回複更便捷—而且,你更有可能收到回複!在落款之前,一定要清楚你期望收件人做什麼。需要電話回複還是附上特定的信息? 說出來! 如果收件人不知道你想要什麼,他們答複你的時候就會很費神。但要記住:要求回複時一定要客氣。幾乎沒有什麼比在郵件結束時過度催促或強求更糟糕了。追問
韓語偶~不是英語
常用商務英語900句:怎樣還盤
給你幾個例句,僅供參考吧。
1. We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.我方希望你方能考慮我們的還盤,給出一個最優惠的價格,並在方便的時候,盡早告訴我們你們的決定。
2. We wish you will consider you price and give a new bid, so that there can be a possibility for us to meet halfway.希望你們能重新考慮你們的價格,報出一個新的價格,這樣我們雙方才有可能各讓半步。
3. To accept the prices you quote would leave us with only a small profit on our sales because the principal demand in or city is for articles in the medium price range.接受你們報價的話,留給我們的利潤就不多了,因為我方市場對商品的主要需求是中等價格範圍內的貨物。
4. Your competitors are offering considerably lower prices and unless you can reduce your quotations, we shall have to buy elsewhere.你們的競爭對手所報的價格要低得多,除非貴方降低報價,否則我們就從其它地方購貨5. To accept your present quotation would mean a heavy loss to us, not to speak of profit.如接受你方現報價格,對我方來說是一個重大損失,更不要說利潤了。
6. I wish to point out that your offers are higher than some of the quotations from your competitors in other countries.我想指出的是你們的報盤比你們在其它國家的競爭對手所提報的一些價格要高。
7. Your price really leaves no margin for reduction whatsoever.你們的價格確實沒有還價或再減的餘地了嗎?
外貿英語句子翻譯 謝絕翻譯軟件
你的原文編號有點亂,我重新編了一下,請詳見以下:1. Please amend the credit as following transshipment.2. As there is no direct sailing from Shanghai to your port during April/May, it is imperative for you to delete the clause “by direct steamer” and insert the wording “Partial shipments and transshipment are allowed”.3. Please amend L/C No.283 to read “This L/C will expire on 28th February, 19…in China.”4. Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space, we would appreciate your extending the shipment date and the validity of your L/C No.4985 to 31stJan. and 15th Feb. respectively.5. Please extend the shipment date and the validity of your L/C No.937 to the end of November and December 15,19… respectively and arrange that the amendment advice will reach us by Oct. 30,19….6. We wish to draw your attention to the fact that the goods have been ready for shipment for a long time and the covering letter of credit, due to arrive here before March 15th, 19…, has not been received up to now. Please let us know the reason for the delay.7. To our disappointment, we have not ye received the required letter of credit up to the present. Please give this matter your immediate attention and let us have your reply soon.8. As the good against your Order No.4567 have been ready for quit some time, it is imperative that you take immediate action to have the covering letter of credit established.9. This is in reply to your enquiry of March 8, 19…We are now sending you're a quotation sheet for your consideration. Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchange, the quotation is subject to change without previous notice.10. As the goods of your specifications are in short supply, we intend to furnish you with our (commodity) as a substitute, which is of good quality and very close to your specifications but will be offered at a more favorable price.11. The enclosed proforma invoice in triplicate covers goods against your Order No.589.12. In compliance with the request in your letter dated October 24, we are sending you the required proforma invoice in triplicate. Please note our quotation remains valid until November 15. We look forward to receiving your order soon.13. Will you please be so kind as to furnish us with details, as exact as possible, as to the credit which may be safely allowed to the firm whose name is given on the attached slip. 14. Messers. Schnerder & Kern have given us your name as a reference respecting their financial standing. Will you please inform us, in confidence, of the extent of their resources and also as to their reputation.15. As requested by you some time ago, we take pleasure in making you the following offer, which is subject to your acceptance within 7 days.16. We regret that it is impossible to accept your counter-offer, even to meet you halfway; the price of raw material has advanced 20% and we shortly be issuing an advanced price-list.1. 請按以下轉船裝運的明細更改信用證。
2. 由於在四,五月份之間沒有從上海到你方港口的直航船,因此你們必須將條款中的“隻允許直航”改為“允許分批裝運和轉船裝運”。
3. 請將信用證中第283條改為“信用證將在中國地區內2月28號到期。
4. 由於我們所訂的船比預期晚到了,希望你們可以將信用證號4985所提到的最晚出貨日期分別延到1月31號和2月15號。
5. 請將信用證號937的出貨日期延到11月底,信用證的有效期延到12月15號。
並且希望能讓我們在10月30號之前收到你們更改過後的信用證。
6. 按照信用證上所提及的出貨日期,貨應該是要在3月15號之前到的,可是我們到現在還沒有收到貨,請解釋原因。
7. 真的很失望,我們到現在還沒有收到你方的信用證,希望盡快回複。
8. 訂單號為4567的貨已經好了,你方必須馬上開具信用證。
9. 這封郵件是回複關於您3月18號的詢盤的,在我們的回複裏,我們有附上我們的報價單供您參考。
請注意,由於外彙的彙率浮動,我們的報價在沒有提前通知的情況下會發生一些變動。
10. 您所要求的貨物現在極短缺,現在我們打算向您提供一款相近的來代替,這款質量也非常的好,並且在價格上會優惠一些。
11. 請見附件訂單號為589的一式三份的形式發票。
12. 針對您於10月24日的郵件,在此我們附上一式三份的形式發票,請注意我們的報價在11月15號之前都是不會變動的,希望能盡快收到您的訂單。
13. 請您提供給我們您的帳戶名稱,越詳細越好,這樣我們在彙款的時候才不至於出錯。
14. 進口商Schnerder & Kern要求我們向你方作關於他們財務狀況方麵的背景調查,請問你方能不能確切地告知我們他們的業務範圍以及信譽度?15. 應您前不久的要求,我們很榮幸在此發給您以下報價,此份報價在七日之內是有效的。
16. 很抱歉我們無法接受您的還盤,原材料現在漲了20%,我...
商務英語的句子請您幫忙1....
1.Could I have your latest quotation for electronic calculators?能否給我電子計算器的最新報價?2.Please make us an offer for 1,000 tons of groundnuts with prompt shipment.能否就1000噸即期裝運的花生進行報價?3.We are now in a position to make you an offer for 20,000 tons of fertilizer att US$ 200 per ton FOB EMP 我們對20000噸化肥報出的FOB EMP 價格是每噸200美元.(EMP是某個地名的縮寫)4.We have the pleasure of offering you steel plates at US $xxxx per ton subjcet to our final confirmation.我們很高興就鋼盤作出報價:每噸***美元,但是有待於最後確認.5.We regret that it is impossible to accept your counter-offer,even to meet you half-way,due to a rise in the cost of raw materials by 10 percent.很抱歉,我們不能接受您的還盤,甚至沒有折衷的辦法,因為原料價格上漲了10%.6.This quotation is for a mininum of 100 sets and subject to our final confirmation.這份報價是基於最少購買100套的基礎之上的,而且有待於最後確認.7.Your price is not in the least encouraging.您的價格不可取8.I appreciate your position,but we simply can't afford to accept.我們理解您的處境,但是我們無法接受9.We can accept the offer on condition that our delivery dates are met.如果您可以滿足我們提出的裝運期,那麼我們可以接受您的報價.10.I'm sorry we can't take advantage of this offer.很抱歉,我們不能接受該報價
外貿常用英語單詞和語句有哪些?
展開全部 外貿常用詞彙英語單詞①出口信貸 export credit 出口津貼 export subsidy ②商品傾銷 dumping 外彙傾銷 exchange dumping ③優惠關稅 special preferences 保稅倉庫 bonded warehouse ④貿易順差 favorable balance of trade 貿易逆差 unfavorable balance of trade ⑤進口配額製 import quotas 自由貿易區 free trade zone ⑥對外貿易值 value of foreign trade 國際貿易值 value of international trade ⑦運費freight 單價 price 碼頭費wharfage 總值 total value 句子①強勢營銷 We are leading manufacturers and exporters of frozen meat in China. ②抑他揚己 Obviously, we have an advantage over other export corporation in price and regular suppoliers of high quality. ③主動出擊 We would like to invite you to attend our Guangzhou Commodities fair to be held from XXXXX ④彰顯特色 They are the newest petterns you can get in town ⑤釣魚式提問 Have you ever tried getting a bilingual service from computerized speaker ⑥誘之以利 If you place an order during our promotion campaign,we will give you a 10% discount ⑦買賣不成仁義在 I'd place to show them to you ,whether you are going to buy or not. 國際貨幣基金 international monetary fund 黃金外彙儲備 gold and foreign exchange reserve 彙率波動的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation拓展資料: 對外貿易亦稱“國外貿易” 或“進出口貿易”,簡稱“外貿”,是指一個國家(地區)與另一個國家(地區)之間的商品、勞務和技術的交換活動。
這種貿易由進口和出口兩個部分組成。
對運進商品或勞務的國家(地區)來說,就是進口;對運出商品或勞務的國家(地區)來說,就是出口。
這在奴隸社會和封建社會就開始產生和發展,到資本主義社會,發展更加迅速。
參考資料:外貿_百度百科
...天價眼鏡、金屬手鐲及各式皮帶被網友曝光後,細心的網民還盤點了...
商務英語主要學:國際商法、國際貿易實務、國際市場營銷、國際商務英語、外貿函電、國際金融、國際支付與結算、國際商務談判、國際貿易單證、商業心理學、電子商務、口譯、實用文體翻譯國際貿易實務,外貿函電,商務英語,劍橋國際商務英語,口譯,國際營銷,商務寫作,跨文化交際,管理學,廣告學,法律,以及英語的一些基本基礎像精讀,泛讀和聽力等。
一、從課程方麵主要學:英語函電、國際商務英語、國際貿易實務、經貿資刊。
二、實際學習的內容重點:(1)與出口業務有關的過程,包括:詢盤,還盤,磋商和簽定合同(英文),製作:裝箱單,發票,理解:保險單,提單等。
(2)常見的國際貿易形式,如:代理,投標,拍賣和電子商務等。
(3)熟悉出口業務中,常見的詞彙。
如:B/L,L/C,Inquiry.(4)能用英文交流,明白其中所涉及的英文含義,其中包括,郵件、電話、麵對麵等多種方式。
我的論文題目是商務談判的語言特色,不知道論文開題報告該怎麼寫,...
從話輪替換的角度分析語言是話語分析的方法之一,它最早是在二十世紀七十年代美國一批社會學家創立的,用來分析人們的日常對話。
八十年代以後,一些學者把這一分析方法應用到文學範疇,分析書麵體形式的對話,同樣取得了成功。
文章從話輪替換的角度分析商務談判中的語言特點和日常的對話有什麼共性和特殊性,從一個全新的視角欣賞商務談判的語言。
關鍵詞話輪替換;商務談判;語言特點一話輪及其相關概念認為話輪就是口頭對話中的話語單位,一段話語就是一個話輪認為人們如果把話輪當作有固定界限的穩定單位,就不能確切描述話輪的內部結構,話輪是有時間限製的過程,但這也沒能給話輪一個明確的定義。
李悅娥、範宏雅認為話輪是指在會話過程中,說話者在任意時間內連續說的話語,其結尾以說話者和聽話者的角色互換或各方的沉默等放棄話輪信號為標誌。
話輪替換是會話的特點之一,顧名思義就是參加會話的成員在會話過程中輪流說話,一般來說,每個說話者從開口說話到停止發言為一個話輪)。
它包括話題的選擇、話輪的長度、話輪的控製策略等重要因素。
最早研究話輪替換的應屬美國社會學家Shegloff,Sacks,和Jefferson.他們著重於研究人物的日常對話,並從中發現自然語言的特點,包括:會話通常有開頭語或開頭序列和結束語或結束序列;會話時,發話者與受話者不斷交換角色,輪流說話;話輪替換有其約定俗成的規則,雙方自然遵守等等(祝畹瑾1992)。
而作為會話形式之一的商務談判也具有這些共性,當然,因為語域的不同,它又是會話形式裏很特殊的一種。
以下從話題的選擇、話輪的長度、話輪的控製策略來分析商務談判的語言特點。
二話題的選擇話題指人們交談的實質內容。
話題的選擇、引入以及在談話中發展和改變話題的策略是會話結構的一個重要方麵在日常的會話中,話題的提出分有目的性和無目的性兩種,比如寒暄式的會話,話題往往是隨意的,不一定要達成發話人的某種目的,話題常牽扯到天氣等一些輕鬆的話題。
而商務談判有著直接的目的性,談話的雙方在話輪的交替進行中都希望能實現自己的目的。
例:寒暄式的話輪:吃過了沒還沒有,你呢我吃過了,因為我要早點進城去。
:哦,再見。
在這則話輪中,聊的是吃飯的話題,雖然發話人問對方是否吃過飯,但是並沒有請對方吃飯的意思,隻是和對方問候的一種方式。
這個話題的選擇是隨意的、無目的性的。
會話的雙方也都明白這個意思。
而商務談判是一個非常正式而嚴肅的場合,所以會談的雙方會盡量避免談論不相關的話題而減少談判的時間,因此,商務談判往往是開門見山,開口便觸及主題,也就是說,在會談的前幾個話輪中就會牽扯到話題的實質。
如下麵一則在商務談判中的話輪就是這樣廖瑛2002國際商務英語?商務理論、語言與實務)商務談判是嚴肅的,因此,該選擇與談判內容有關的話題,尤其在國際貿易談判中,一定要避免雙方文化上的衝突,而導致談判的中斷甚至破裂。
所以在會談前,要了解對方的情況,包括文化背景、對方公司的經營狀況等。
在選擇話題時,要做到既不能全由對方控製話題,又不能自己全部控製話題給對方咄咄逼人的感覺。
三話輪的長度在日常會話中,話輪的長度是通過說話人完成一個話輪所需要的時間來測量的,其長度是不固定的。
在書麵體的話輪中,其長度一般是按照字符數來測量。
交談的雙方在特定的情況下會延長或縮短話輪的長度來強調自己的觀點,獲得最大效益。
尤其在商務英語談判中更是如此。
例如在還盤和反還盤的談判中,買方和賣方為了維護自己的利益而唇槍舌戰,選擇較長的話輪就是其策略之一,試看下麵這則以折扣為話題的商務談判:.上述談判語言的話輪可以用下表示意其長度:話輪平均話輪長度(總字數輪數)買方賣方從上麵的統計表可以看出,賣方的話輪長度明顯長於買方,在這場談判中,買賣雙方都希望能獲得更多的利益,賣方要在達成這筆交易的基礎上,又不能讓步太多,因而運用了較長的話輪對這筆交易進行了解釋和可行的讓步,讓買方看到了誠意,因而順利成交。
當然,並不是在任何情況下話輪都越長越好,如果話輪過長,就變成一個人唱獨角戲,也容易引起對方的不耐煩甚至厭惡,導致適得必反的結果。
所以話輪的長度應遵守禮貌原則,做到適度。
另外,對同一個話題,既要把自己的意思完整無誤的向對方表述清楚,又不能過頭。
話輪過長的話,對方會不耐煩使會談氣氛變冷淡。
另外,話輪的長度不應隨意打斷,如不等別人把話說完就插話是不禮貌的行為。
因此可以使用一些相關的策略不讓話輪在中途被打斷,比如使用一些前置序列(如在話輪開始前向對方說:!關於這個問題,我有三點疑問%%?,這樣使話輪順利進行。
四話輪的控製策略)指出,正常會話中,每次至少有一方,但又不多於一方在說話。
重疊和冷場很少出現。
話輪的替換就出現在某一方說話人話語的可能結束之處因此對話的雙方都需要很好地控製話輪將要轉換的時間及時進行話輪的交替。
話輪的控製策略可大致分為兩類,一類是現在會話者選擇下一個談話人或讓出話題控製權的策略,另一類是會話者搶奪...
一篇800字作文用括號標出好詞好句
人,又少了一個三年前,也是冬天。
一個骨瘦如柴的女人來到我家門前。
(她頭發蓬亂,臉色蒼黃,穿著一件空蕩蕩的破舊花棉襖,和一條褪色的灰布褲子,手中提著一個白布口袋。
她輕輕推開我家虛掩的大門,縮縮瑟瑟地探進頭來。
)我正站在窗口。
“太太,我不是叫花子,我隻是要點米,我的孩子餓得直哭!”她沒等我回答,就自我介紹下去:“我也是大學畢業的。
哪,你看。
”她抖著手由內衣口袋中掏出身份證來,“這上麵都寫著的,這是我以前的照片!”由於好奇,我接過她的身份證。
那是一個富態的中年女子的照片:光亮細碎的發鬈,整整齊齊地貼在頭上,淡淡的雙眉,彎在那一雙滿足的眼睛之上,衣襟上還盤著一個蝴蝶花扣。
我端詳著那照片的時候,(她就一個人絮絮叨叨地講了下去:)“我先生坐了牢,我就一個人帶著四個孩子,飽一天,餓一天。
我替人洗衣服,付了房錢,喝稀飯都不夠!孩子們餓得抱著我哭,我隻有厚著臉皮出來討點米。
我隻要米,不要錢,我不是叫花子,我是憑一雙手吃飯的人!太太!唉!我真不好意思,我開不了口,我走了好幾家,都說不出口,又退出來了!我怎麼到了這一天!”(她撩起衣角來拭眼淚。
)我將她的口袋裝滿一袋米。
(她抖動著兩片龜裂的嘴唇說道:)“這怎麼好意思?您給我這麼多!這怎麼好意思!謝謝,太太,我不曉得怎麼說才好,我——我直想哭!”她淌著淚背著一袋米走了。
三年後的今天,我又看見了那個女人。
她正站在巷口一家人家門前, 我打那兒經過。
(她皺縮得更幹更小了!佝僂著背,靠在門框上,臉上已經沒有三年前那種羞怯的神情了,咧著一嘴黃牙,陰森森地笑著,用一種熟練的討乞聲調高聲叫道:)“太太,做做好事,賞一點吧!太太,做做好事,賞一點吧!”隻聽得門內當啷一響,是金屬落地的聲音,接著是一聲吆喝:“一角錢拿去!走,走,誰叫你進來的?你這個女人,原來還自己洗洗衣服賺錢,現在連衣服也不洗了,還是討來的方便!”那女人笑嘻嘻的:“再賞一點吧,太太,一角錢買個燒餅都不夠!”“咦,哪有討飯的還討價還價的? 走,走,在這裏哼哼唧唧的,成什麼樣子?”那女人的嘴笑得更開了:“再給我一點就走,免得我把您地方站髒了,再多給一點!”呯地一聲,大門被踢上了。
(那女人回過頭來,冷笑了一聲,然後漠然望了我一眼),她已經不認得我了!
如何實現商務英語信函中的禮貌原則
商務英語信函是現代國際商務活動中協調人際關係、促進商務交流的必要手段。
禮貌原則是商務信函寫作的基本要求,它涉及語言、交際技巧、商務知識、文化背景等因素,頗具現代英語的特點。
“禮貌、得體”是商務英語信函的靈魂,目的是為了建立和保持人與人之間的信賴關係或商業信譽,禮貌性語言對於信息的交流起著至關重要的作用。
禮貌原則決定了商務信函中的禮貌程度必然比日常信函要高。
本文將從行文態度、選擇詞彙、運用語氣和傳遞結構四方麵探討商務信函中的禮貌原則的實現。
一、行文態度的選擇1.以他人為重的態度在商務信函中,禮貌原則要求我們盡量從對方利益出發,站在對方的立場上表達我方的意願。
站在對方立場上看問題,考慮對方的處境,明白對方的難處,使對方感到自己的地位受到尊重,鼓勵對方與我們合作,從而促進業務的往來。
因此要盡量使用第二人稱代詞you和your,而較少用第一人稱代詞I, we, my和our,即所謂的your attitude。
例如:(1)Your active participation in this conference will be highlyappreciated.(2)We will highly appreciate your active participation in thisconference.(1)句雖合情合理,但沒有完全采取對方立場。
用“我們認為”這種句型一定程度上是以自我的標準為中心,沒有令對方感覺到是從收信人角度考慮,沒把對方利益放在首位,不能體現我們的目的是讓收信人覺得受到尊重和重視。
而(2)句則以對方為中心,充分肯定了對方的積極參與,體現了禮貌原則。
需要注意的是,在收信人有過失時,刻意使用you,實際上強調了對方的錯誤,使對方麵子上過不去,而多用we和I卻更能體現your attitude的內涵。
例如:Apparently you misunderstood our order.Anyway you shippedthe wrong thing.應改為: Apparently our instructions are not clear,with the result that the wrong article was shipped.這種多讓自己承擔責任,對對方少加指責,通情達理的婉轉表達無疑是吸引合作夥伴的有利因素。
2.采用肯定的態度成功的信件往往都采用肯定的態度或肯定的思維,沒有人期待一種否定的觀點。
因此,拒絕時尤其需要策略。
由於人們更願意接受肯定的事物,在寫信時可以將否定的觀點改為肯定的觀點以便緩和語氣。
如:(1)We make no refunds after 3-month guarantee has run out.(2)We can only make refunds during the 3-month guaranteeperiod.盡管上麵句子中,第二句表達的信息跟第一句相同,但是讀者更喜歡第二句,因為它們給了他一個肯定的答複。
在商務英語信函中,我們要盡量創造出一種積極而肯定的氣氛,因為表達肯定意義的詞語比否定的詞語更有可能幫你達到目的。
肯定的語言還有助於你和你的公司建立起與收信人的良好關係。
二、詞彙的選擇1.盡最大可能選擇有積極意義的詞語進行使用語言是信息的載體,一封用心選擇語言的信函不僅能表達字麵上的意義,而且能夠傳遞一種情感,還能體現出客氣和周到。
在商務信函中應當選擇一些含有積極情感意義的詞語如pleased,satisfy, obliged, welcome等。
這樣能使對方身心愉悅,有利於雙方的合作。
特別在有關催款、投訴、索賠等信函中,即便錯不在己,也要對對方所做的任何一點積極努力給予肯定與讚揚,做到禮貌得體。
例如:(1)I would appreciate having your reply by July1st so that wecan finalize our program..(2)You kind invitation this time is most welcome.(3)We should be greatly obliged if you would let us have yourcurrentprices including service charges.與此相反,信函中要極力避免使用no, cannot ,claim,complaint, inefficiency等詞的使用。
在商務英語信函中,否定意義的詞語容易給人不愉快的感覺。
直截了當地加以否定,買賣雙方會失去合作的興趣,雙方貿易關係會由此中斷。
基於禮貌原則,我們經常在商務英語信函中把消極的用法藏於積極的用法之中,至少語氣上委婉得多,盡量做到禮貌得體。
例如“Thank you for call-ing our attention to the late arrival of the samples.”就比“Wehave received your complaint about the late arrival of the samples.”要禮貌得體得多。
2.正確使用情態動詞由於商務信函往來多數是磋商、答詢公務,往往涉及願望、允諾、讚許、建議、催促、詢問、拒絕、辯解或申訴、質問、譴責等等,所以英文商務信函中情態動詞使用頻繁。
情態動詞的恰當使用常常可以使句子的語氣更加緩和,使對方容易接受,實現理想《商場現代化》2008年12月(下旬刊)總第561期190商業視角的交流。
例如:We would like to suggest alternative where there are shipmentsavailable.在這一句中,“would like”表示的是一種請求的語氣。
如果去掉“would”就有了強加於別人的意味,對方從心理上會比較難以接受。
需要說明的是,情態動詞多用於If條件句中,幫助寫信人表達各種語氣。
而情態動詞的使用,在語氣上就委婉得多,顯得禮貌得體。
例如:I should be very much obliged if you would arrange a seaton thesame flight for the 18th September.情態動詞can,could, will和would一般情況下可以通用,但could和would與can和will相比之下更有禮貌。
因為過去時態的情態動詞暗示...
轉載請注明出處句子大全網 » 跪求商務韓語還盤作文帶翻譯