1 在法語中,這種情況是可以的,這種句子稱為平列句。幾個獨立的分句用逗號或分號隔開,不用連詞,便組成平列句。如Il fait beau,il fait chaud.
2 幾個獨立的分句用et ou 等並列連詞連接組成的句子叫並列句。如 Tu viens ou tu ne viens pas?追問
能否講講有關直接賓語代詞+voila=ce sont+直接賓語代詞的用法?最好有例句和翻譯,謝了
兩個句子之間,沒有連詞也可由逗號直接連接嗎
這樣的句子叫做並列句,即由兩個或兩個以上的簡單句組成的句子,常由連詞連接。
在結構上各分句是平等的,而不是一個從屬於另一個。
常用的連接方法有四種:(1)分號 The moon was hidden by the clouds; not a star could be seen.(2)用連詞and, for, but, yet, or, nor, so連接。
例如:I chose to major in English, and I'm now working hard at it.(3)用連接副詞連接,諸如also, besides, however, otherwise等,第一分句後要用分號,連接副詞之後用逗號,比如:Applicants need a college degree and two years' experience; moreover, they must have computer skills.(4)用詞組連接,如in fact, for example, on the contrary等。
例如:John worked hard all years; as a result, he made excellent grades. eg:You are right, therefore we should support you.therefore按說是adv啊……這個句子中therefore就是因此的意思,你是對的,因此我們將支持你。
嚴謹的寫法,我想應該是You are right. Therefore, we should support you.兩個句子直接用逗號連接是可以的,表示平行的敘述。
我翻了一下書,比如有這個句子:That is to say, the context of each word is collected, along with the word itself. 又如:The man was very sick, now. He crawled about, on hands and knees.有看不懂的再問我吧。
法語中,逗號能不能連接兩個句子?
英文中每個標點都有明確的功能定位,如果逗號能連接兩個句子,那麼句號就沒有存在的必要了。
逗號的存在主要是在一句話中間中切割意群的,簡而言之,就是句子內部用逗號,句子與句子之間用句號。
中文的標點是很不嚴謹的,因為中文本身是沒有標點的,是後來學習西文而強加的標點,與中國人的線性思維方式矛盾-- 比如這句話我全部是用逗號,中文念著很順,但是翻譯成英文的話就是語法錯誤。
為什麼英語中的逗號不能連接2個兩個句子啊
既然要連接兩個句子,那就必須用連詞,而不能隻用逗號。
連詞是專門用來連接詞語、句子的,而逗號決不起連接詞語和句子的作用,隻表示暫時停頓。
當然,逗號是可以和連詞結合使用的,即用了逗號再加個連詞,但是,這當中逗號可以不加,而連詞確實萬萬不能缺少的。
如:My father is an engineer, and my mother a doctor.或:My father is an engineer and my mother a doctor.句號不是表示暫停,而是表示完全停頓,所以如果一個句子結束了,那麼隻能用句號。
上麵的句子也可以處理成兩個獨立句:My father is an engineer. Mother IS a doctor.另外還有一點也很重要, 那就是分號可以起逗號加連詞的作用:My father is an engineer; my mother is a doctor.
並列連詞連接兩個分句用逗號隔開嗎
第一種情況。
並列關係連接兩個分句一般情況用逗號隔開。
第二種情況。
並列關係連接兩個分句表達意思較長。
【句子內可含有逗號,與另個句子用分號適當分開】第三種情況。
並列關係連接兩個分句裏含有“和”、“補充”、“增加”等意思不用逗號隔開。
注意:非並列關係(如轉折關係、因果關係等)的多重複句,第一層的前後兩部分之間,用分號隔開。
英語中,逗號能連接兩個句子嗎?連接兩個句子的情況是?
肯定錯了。
因為兩句之間一個逗號,表示兩句之間是有關係的。
什麼關係呢? 並列?---可是沒有並列連詞。
從屬關係?----可是沒有哪一個是從句。
所以從句子類型來看就是【兩不象】, 既不是並列句, 又不是主從複合句。
可以這樣改過來:You don't need to be accepted by others, 【but】 you need to accept yourself.(並列句)【希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~祝你學習進步,更上一層樓!(*^__^*)】
【英語句子中兩個並列的形容詞中間要加逗號嗎?經常看到這樣的句子...
樓主很細心.兩個形容詞直接不加逗號的時候往往是雙重修飾,比如,a big red apple.但是在並列的形容詞修飾的時候,我們需要加and 或者 逗號,讓條理更清晰,如:He is quiet and shy.(我們不能說,he is quiet shy.) 這種情況下也不能加逗號,因為句子很短,沒有必要把兩者分開.但是在長句中,我們可以使用逗號,就像您的例子中,如果把逗號換成and也是可以的.希望對你有所幫助.
and能不能連接兩個完整句子?逗號呢?
可以,但要保證句子動詞時態一致。
例子:He opens the fridge and eats an apple。
逗號,A boy,which was hurt in an accident,是限製性定語從句,翻譯過來時一個在車禍中受傷的男孩。
沒有逗號的叫非限製性定語從句。
詳細:http://baike.baidu.com/view/56536.htm是定語從句的,這裏不做太多分析。
是這樣的,有的句子可以用and,就像語文中的關聯詞語,你得搭配得當,比如so as but……不懂請追問,祝蒸蒸日上。
英語句子中兩個並列的形容詞中間要加逗號嗎?
您好,樓主很細心。
兩個形容詞直接不加逗號的時候往往是雙重修飾, 比如,a big red apple. 但是在並列的形容詞修飾的時候,我們需要加and 或者 逗號,讓條理更清晰,如:He is quiet and shy. (我們不能說,he is quiet shy. ) 這種情況下也不能加逗號,因為句子很短,沒有必要把兩者分開。
但是在長句中,我們可以使用逗號,就像您的例子中,如果把逗號換成and也是可以的。
希望對你有所幫助。
轉載請注明出處句子大全網 » 法語中,逗號能不能連接兩個句子?