據說,西洋人隻用眼睛很難區別中國人、日本人、韓國人。我在街上就能一眼認出中國人、日本人、韓國人。因為我有秘訣。
在國際機場的大廳裏,看到各國的旅行團,我們來從中分辨出中國人、日本人、韓國人吧。
比如,十個人的團隊。一個人在說,其他人都在聽著,不時笑而作答的,肯定是日本人;十個人中,八九個人都在大呼小叫的,是韓國人;五六個人在說,其他人一邊聽,一邊四下裏張望的,不用說,是中國人。
日本文化是集團主義的文化,日本人尤其重視集體優先的性格。他們服從集體,向集體妥協,希望把自己融入集體。為此,他們不惜犧牲自己的個性。所以,代表集體的一個人在說話,九個人洗耳恭聽,即使有不同意見,也要先聽,然後配合集體行動。即使說話的人不是代表,不喜歡強調自我主張的日本人,也會把話聽完的。
韓國人,即使代表在說話,他們也要各抒己見。並且,即使在一個人說話也就行了的情況下,他們也要分別大聲強調自己的主張,於是就變得吵吵鬧鬧的。與日本人集團主義文化類型恰恰相反的個人主義文化類型,使韓國人更具有個人主張優先的傾向。
中國人也屬於“個人”型的文化,在強調自我主張上,比韓國人並不遜色。但是,比起韓國人,中國人有能夠控製自己感情的“成熟”。中國人能夠故意裝糊塗,不斷確認自己的位置,從而控製自己的個性,這就是“明哲保身”哲學。中國人不像韓國人那樣耿直強烈地主張自我,而有不時裝裝傻的智慧。所以,五六個人說,其他人一邊參加談話(或裝出參加的樣子),一邊環顧四周。
問題是環顧四周的行為。中國人無論到哪兒,都有環顧四周的習慣遠在異國他鄉,也是積習不改。
在日本的地鐵裏,我們可以經常看到這樣的光景:日本人總是麵無表情地打磕睡,默不作聲;要是有人一上電車就四下張望,視線不在一個地方停留的話,他肯定是中國人。四下張望的動作,既不是好奇心使然,也不是在尋找什麼。我分辨中國人的秘訣,就靠這個動作。同一次車上要是有韓國人的話,他們不會像日本人那麼毫無表情,而會表情豐富。可是,韓國人不像中國人那樣左顧右盼的。
在日本著述頗豐的中國作家孔健認為,中國人的左顧右盼的行為是出於騎馬民族的習慣,即經常麵臨危險的環境、警惕四周的習慣的延續。可是,韓國人也是騎馬民族的後裔,日本人從體質上看也是蒙古民族的後裔。如此理論的話,我覺得,其結論似乎有些牽強。我們必須從其他特征中尋找原因。
在水土極其惡劣的環境中維持貧困生活的中國人,很早以前就身受盜賊之苦,強盜橫行時,並不以竊人財物為恥。竊者,須警惕四周,以防被捉拿歸案;被竊者,亦須百倍警覺,以防禍從天降。“害人之心不可有,防人之心不可無”,於是,年年歲歲世世代代,就形成了極具中國特色的習慣。
三種不同的德行
在日本生活,就可以經常聽到這樣的話:“日本是狹小的島國……”或“因為是有島國德行的日本人……”在與外國人接觸的時候,隻有日本人才時時意識到本國的國土。
眾所周知,一個國家的國民性和民族氣質的形成是與這個國家的地理環境以及與此相關的曆史有密不可分的關係的。如果我們說日本人有“島國德行”的話,那麼也可以說韓國是“半島德行”,中國是“大陸德行”。而這三種德行則象征性地表現了這三個國家的國民性和民族氣質。
我到日本留學後總是感覺到日本是那麼狹小。日本人自己也經常掛在嘴邊的“狹小”,不僅是地理學意義上的,也有心理上的封閉性,在曆史中長期處於與外界隔絕沒有交流的環境。由於都是同一民族同一氣質的人們共同擁有同一性質的文化,所以對異文化時刻抱有一種警惕,心胸無法坦然相見,這種排他心理就是 “島國德行”的典型特征。
狹小的心理,其正麵的表現,我們可以舉出細致認真、精密準確等,日本人對工作的責任感和優良的產品??質量,還有新幹線準確的停發車時刻,在世界上都首屈一指。無論做什麼事都兢兢業業、一絲不苟、精益求精,這是日本成為當今世界經濟大國的根本保證。
但是,日本人總是生活在緊張的環境裏,心裏的那根弦始終繃得很緊,所以不信任他人是與生俱來的性格特征。“臉在笑,心在哭”,不願讓他人看透白己的內心,這也是“島國德行”的一大特征。外國留學生批判“很難和日本人交朋友”,其根本原因也還是“島國德行”。
日本人另一個顯著的特征,就是孤島生活培養出來的對外國文化的極其強烈的好奇心。正如很多專家所指出的,日本一次也沒有受過外來的侵略與征服的經驗,才能夠心無芥蒂地引進外國文明。在地緣條件上,日本與絕對強大的文明國家中國相距不遠不近,更便於吸收中國文明,並進而創造出獨特的日本文明。
日本人在旺盛的好奇心的驅動下,貪婪地吸取外國文化“好的東西”,巧妙地使其改良成本國的文化。從古代到近代通過朝鮮半島引進中國文化,明治維新後引進西歐文化,現代引進美國文化,日本的文化發展史就是成功引進吸收外國文化的曆史。
所以,可以說日本文化是在曆史上不斷接受外國文明恩惠的“接受文化”,然而遺憾的是日本對世界的貢獻,比他們接受的要少得多。
中國的“大陸德行”和日本的“島國德行”形成鮮明對比。大地無限寬廣,長江黃河浩浩蕩蕩,高山矗立仿佛天然屏障,長城萬裏猶如巨龍縱橫……
與中國的廣闊的疆域相符的是中國人大多具有大度、悠然自適、不拘泥於一時一事的性格特征。從古代起不斷反複地與異族戰鬥、融合,至今已經使56個民族生活在同一國度。這種曆史體驗帶來的是心靈的開放和無與倫比的耐久力。
中國是世界四大文明古國之一,被稱為中華文明,在東亞亦建立了無與倫比的華夏文明世界,所以一直有作為中央文化根據地的自豪感,大國優越意識極強。這種“大國意識”可以說是“大陸德行”的重要內容。絕對強大的中華文明,其影響不僅局限於朝鮮半島和島國日本,這種作為文化輸出國的優越感,今天也還存在於中國人的心中。如果我們把日本文化界定為專門接受外國文化和中國文化影響的“接受文化”,那麼,中國文化則是“給予文化”。中國人今天也還經常稱日本為“小日本”,這就是大陸優越感使然。
韓國既不是大陸也不是島國,她位於二者之間,擔負著橋梁的作用,所以總是受到強大文明的侵入,這是宿命。
在這種宿命的關係裏,半島人總是按強大國家的臉色行事,在順從和反抗的不斷往複中培養了既不是“大陸德行”,也不同於“島國德行”的“半島德行”。總的說來,這種半島德行,有心靈上的封閉性,也有在主張自我的同時控製自己的心理,可以說是“淚水與笑臉”同在。還有對大陸文化的自卑與對島國文化的優越感。
求日本人對話句子 平常聊天~~ 我要敬語~~
挨拶(問候)【1】おはようございます 早上好【2】こんにちは 你好【3】こんばんは 晚上好【4】禦休みなさい 晚安【5】ただいま 我回來了【6】お帰りなさい 你回來啦【7】先に失禮します。
我先告辭了【8】どうぞ、お先に 您先請【9】少々お待ち下さい (ちょっとまってください) 請稍等一下【10】行ってまいります 我走了【11】いっていらっしゃい。
您走好【12】ひさしぶりです。
お元気ですか 好久不見了。
您身體好嗎?【13】おかげさまで、元気です。
托您的福,我很好【14】みなさんによろしくお伝え下さい 請給大家代個好【15】お宅の皆様お変わりありますか。
您家人都好嗎?【16】近頃、お仕事は順調ですか。
您最近工作順利嗎?【17】今日はいいお天気ですね。
今天天氣真好啊!【18】お出掛けですか 您出去啊?【19】お帰りになりますか 您回去嗎?【20】お待たせしました。
本當にすみません。
真對不起,讓您久等了。
【21】お疲れ様でした。
(ご苦労様でした) 您辛苦了。
【22】お手數をかけました。
申し訳ございません。
給您添麻煩了,真不好意思。
【23】いつもお世話になっております。
總是承蒙您的關照。
【24】どうぞ、ご遠慮なく。
請別客氣。
【25】最近、天気がよく変わりますから、どうぞお體に気をつけてください。
最近天氣多變,請注意身體。
【26】どうぞ、お體を大切に 請保重身體。
【27】どうも、ありがとうございます。
多謝。
【28】道中、ご無事で 祝你一路平安【29】ご好意をありがとうございます。
謝謝您的好意。
【30】では、また後で 過會兒見【31】さようなら 再見【32】どうぞご自由に。
請隨意。
招待日本人的常用語句
お疲れ様でした。
(おつかれさまでした。
o tsu ka re sa ma de shi ta)雖然直譯是"您辛苦了",但在這種語境裏就包含“再見”的意思。
通常的對話形式是這樣的 1)客戶 vs 公司的人 客戶: お邪魔(じゃま)しました。
失禮(しつれい)します。
o jya ma shi ma shi ta. shi tsu rei shi ma su. 前台: お疲れ様でした。
o tsu ka re sa ma de shi ta 2)公司同事之間 A: すみません、さきに失禮します。
su mi ma sen sa ki ni shi tsu rei shi ma su B: お疲れ様でした。
o tsu ka re sa ma de shi ta.「歓迎 xxx公司ご一行様」(複數人) 「歓迎 xxx公司○○様」(一人) だけで充分だと思います。
急求日語常用語和日本人常用的口頭禪
こんばんは. ko n ba n wa 晚上好. おはようございます. o ha yo u go za i ma su 早上好. お休(やす)みなさい. o ya su mi na sai 晚安. お元気(げんき)ですか. o ge n ki de su ka 您還好吧,相當於英語的"How are you",一種打招呼的方式. いくらですか. i ku ra de su ka 多少錢? すみません. su mi ma se n 不好意思,麻煩你….相當於英語的"Excuse me".用於向別人開口時. ごめんなさい. go me n na sa i 對不起. どういうことですか. do u i u ko to de su ka 什麼意思呢? 山田さんは中國語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね. ya ma da sa n wa chu u go ku go ga jyo u zu te su ne まだまだです. ma da ma da de su 沒什麼.沒什麼.(自謙) どうしたの. do u shi ta no どうしたんですか. do u shi ta n de su ka 發生了什麼事啊. なんでもない. na n de mo na i 沒什麼事. ちょっと待ってください. cho tto ma tte ku da sa i 請稍等一下. 約束(やくそく)します. ya ku so ku shi ma su 就這麼說定了. これでいいですか. o re te i i de su ka 這樣可以嗎? けっこうです. ke kko u de su もういいです. mo u i i de su 不用了. どうして. do u shi te なぜ na ze 為什麼啊? いただきます i ta da ki ma su 那我開動了.(吃飯動筷子前) ごちそうさまでした. go chi so u ma de shi ta 我吃飽了.(吃完後) ありがとうございます. a ri ga to go za i ma su 謝謝. どういたしまして. do u i ta shi ma shi te 別客氣. 本當(ほんとう)ですか. ho n to u de su ka うれしい. u le si i 我好高興.(女性用語) よし.いくぞ. yo si i ku zo 好!出發(行動). (男性用語) いってきます. i tu te ki ma su 我走了.(離開某地對別人說的話) いってらしゃい. i tu te la si ya i 您好走.(對要離開的人說的話) いらしゃいませ. i la si ya i ma se 歡迎光臨. また,どうぞお越(こ) しください. ma ta do u zo o ko si ku da sa i 歡迎下次光臨. じゃ,またね. zi ya ma ta ne では,また. de wa ma ta 再見(比較通用的用法) 信(しん) じられない. shi n ji ra re na i 真令人難以相信. どうも. do u mo 該詞意思模糊.有多謝,不好意思,對不起等多種意思,可以說是個萬能詞. あ,そうだ. a so u da 啊,對了.表示突然想起另一個話題或事情.(男性用語居多) えへ? e he 表示輕微驚訝的感歎語. うん,いいわよ. u n i i wa yo 恩,好的.(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的:)) ううん,そうじゃない. u u n so u ja na i 不,不是那樣的.(女性用語) がんばってください. ga n ba tte ku da sa i 請加油.(日本人臨別時多用此語) ご苦労(くろう) さま. go ku ro u sa ma 辛苦了.(用於上級對下級) お疲(つか)れさま. o tsu ka re sa ma 辛苦了.(用於下級對上級和平級間) どうぞ遠慮(えんりょ) なく. do u zo e n ryo na ku 請別客氣. おひさしぶりです. o hi sa shi bu ri de su しばらくですね. shi ba ra ku de su ne 好久不見了. きれい. ki re i 好漂亮啊.(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,範圍很廣) ただいま. ta da i ma 我回來了.(日本人回家到家門口說的話)
中國人和日本人和睦相處的句子
日本人常用的接續詞(口頭禪)あの 、あのう→想不出適當的話時,或說話表現出遲疑,經過大腦思考才說出來比較慎重的緩衝用詞。
帶有'這個嘛,讓我想想看。
恩,講起來。
我說啊。
啊!對了。
ええと →想不起下句話該怎麽說的時候ˇ一種緩衝用詞,沒有什麽特別的意思。
不要和搭腔的〔ええ,そうです〕弄混。
音調較平。
実は →其實嘛!不瞞你說!說真的!老實說!事實上嘛!對了,我要告訴你!(涉及到說話的重點、主題時使用)じつに(真是,實在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不錯,正如你所說的。
果然不出所料。
我早就知道會這樣。
就是嘛,我也這麽認為。
想來想去,最後的結論還是~。
我就知道。
經過一番認真思考,根據我的意見嘛,還是認為這樣做最明智…。
等等意思! とにかく:兩件事情比較,抓出其中優先順序重要者,先加以關心。
無論如何,好歹,先~就對了。
不管怎麽樣,總之,反正~再說了。
尤其特別是,沒有料到。
つまり:對同一件事做進一步的說明,也就是說~,總之,就是說~。
到底~。
要するに:給前麵自己所說的話作個總結。
結局:說來說去還是,最後,歸根究底。
例えば、たとえば:比方說,我來打個比方說。
ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麽說,畢竟,無奈。
言っちゃ惡いけど:雖然說出來不太好,但~。
くりかえしもうすと:反過來說的話,話說回來,回過頭來說自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自誇。
いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
たとえて言うなら:從某種意義來說,說起來,可以說,如果要說的話。
いずれにしても:反正,不管怎麽說,無論如何,總之。
どちらかといえば:要怎麽講才好?說起來。
あたりまえ:照理說,本來應該~う一ん:恩,這個嘛。
どうしても:無論如何,說來說去,不管怎麽樣。
すごく/すごっく:這個實在太~了。
ぜんぜん:簡直、根本、完全、絲毫不~。
言い換えれば:換句話來說。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這麽一來、如此一來、於是。
そのためには、そのため:因此。
それで:於是、因此、所以、後來嘛。
それでは、それなら:如果是這樣的話~。
いちあう:大體上、大致上。
まして:更何況、況且、更談不上。
まず:首先、大概、大體而言。
むしろ:反而、還不如、倒不如說。
求日語常用句子
1、信(しん) じられない。
真令人難以相信。
2、どうも。
該詞意思模糊。
有多謝、不好意思、對不起等多種意思,可以說是個萬能詞。
3、あ、そうだ。
啊,對了。
表示突然想起另一個話題或事情。
(男性用語居多) 4、えへ? 表示輕微驚訝的感歎語。
5、うん、いいわよ。
恩,好的。
(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的) 6、ううん、そうじゃない。
不,不是那樣的。
(女性用語) 7、がんばってください。
' 請加油。
(日本人臨別時多用此語) 8、がんばります。
我會加油的。
9、ご苦労(くろう) さま。
辛苦了。
(用於上級對下級) 10、お疲(つか)れさま。
辛苦了。
(用於下級對上級和平級間) 11、どうぞ遠慮(えんりょ) なく。
請別客氣。
12、おひさしぶりです。
好久不見了。
13、きれい。
好漂亮啊。
(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,範圍很廣) 14、ただいま。
我回來了。
(日本人回家到家門口說的話) 15、おかえり。
您回來啦。
(家裏人對回家的人的應答)...
求日語的常用短語100句以上,100分!
日語常用100句基礎教程こんにちは。
你好。
こんばんは。
晚上好。
おはようございます。
早上好。
お休(やす)みなさい。
晚安。
お元気(げんき)ですか。
您還好吧,相當於英語的“How are you”,一種打招呼的方式。
いくらですか。
多少錢?すみません。
不好意思,麻煩你…。
相當於英語的“Excuse me”。
用於向別人開口時。
ごめんなさい。
對不起。
どういうことですか。
什麼意思呢?山田さんは中國語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。
山田的中國話說的真好。
まだまだです。
沒什麼。
沒什麼。
どうしたの。
どうしたんですか。
發生了什麼事啊。
なんでもない。
沒什麼事。
ちょっと待ってください。
請稍等一下。
約束(やくそく)します。
就這麼說定了。
これでいいですか。
這樣可以嗎?けっこうです。
もういいです。
不用了。
どうして。
なぜ為什麼啊?いただきます。
那我開動了。
(吃飯動筷子前)ごちそうさまでした。
我吃飽了。
(吃完後)ありがとうございます。
謝謝。
どういたしまして。
別客氣。
本當(ほんとう)ですか。
真的?うれしい。
我好高興。
(女性用語)よし。
いくぞ。
好!出發(行動)。
(男性用語)いってきます。
我走了。
(離開某地對別人說的話)いってらしゃい。
您好走。
(對要離開的人說的話)いらしゃいませ。
歡迎光臨。
また、どうぞお越(こ) しください。
歡迎下次光臨。
じゃ、またね。
では、また。
再見(比較通用的用法)信(しん) じられない。
真令人難以相信。
どうも。
該詞意思模糊。
有多謝、不好意思、對不起等多種意思,可以說是個萬能詞。
あ、そうだ。
啊,對了。
表示突然想起另一個話題或事情。
(男性用語居多)えへ?表示輕微驚訝的感歎語。
うん、いいわよ。
恩,好的。
(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的:))ううん、そうじゃない。
不,不是那樣的。
(女性用語)がんばってください。
請加油。
(日本人臨別時多用此語)がんばります。
我會加油的。
ご苦労(くろう) さま。
辛苦了。
(用於上級對下級)お疲(つか)れさま。
辛苦了。
(用於下級對上級和平級間)どうぞ遠慮(えんりょ) なく。
請別客氣。
おひさしぶりです。
しばらくですね。
好久不見了。
きれい。
好漂亮啊。
(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,範圍很廣)ただいま。
我回來了。
(日本人回家到家門口說的話)おかえり。
您回來啦。
(家裏人對回家的人的應答)いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。
總算到我正式出場了。
(男性用語)関係(かんけい) ないでしょう。
這和你沒關係吧?(對八卦的人常用的一句話)電話番號(でんわばんごう) を教えてください。
請告訴我您的電話號碼。
日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
日語難的說不上來,簡單的還能對付幾句。
たいへん!不得了啦。
おじゃまします。
打攪了。
到別人的處所時進門時說的話。
おじゃましました。
打攪了。
離開別人的處所時講的話。
はじめまして。
初次見麵請多關照。
どうぞよろしくおねがいします。
請多關照。
いままでおせわになにました。
いままでありがとうございます。
多謝您長久以來的關照。
(要離開某地或跳槽時對身邊的人說的。
)お待たせいたしました。
讓您久等了。
別(べつ)に。
沒什麼。
當別人問你發生了什麼事時你的回答。
冗談(じょうだん) を言わないでください。
請別開玩笑。
おねがいします。
拜托了。
(如果是跪著時說這句話,那意思就是“求求您了”)そのとおりです。
說的對。
なるほど。
原來如此啊。
どうしようかなどうすればいい我該怎麼辦啊?やめなさいよ。
住手。
先生(せんせい) でさえわからないだから、まして學生(がくせい) のわたしならなおさらである。
連老師都不會,況且是學生的我那就更不用提了__________________________________________________________________日語常用經典短句そうそう。
對對。
(讚同對方的意思)すごい。
厲害。
(說時語氣放慢)やっぱり。
果然。
(恍然大悟的樣子)どうして。
為什麼? (句尾上挑)ぼくにも。
我也一樣? (我也像你說得那樣嗎——句尾上挑)そう。
是嘛。
(原來如此)どう。
怎麼樣? (念ど——お)わかった。
知道了。
(表示理解的意思)ふあん。
不安? (反問對方——句尾上挑)ごめんね。
對不起。
がんばれ。
努力吧。
えっ。
啊? (對對方的話感到驚訝——句尾上挑)だから。
所以……かもね。
也許吧。
おやすみ。
晚安。
おそいね。
真慢啊。
そうだね。
對啊。
(對對方的話表示同意)なに。
什麼?幹嗎? (句尾上挑)ほんとうに。
真的嗎? (反問對方是真是假——句尾上挑)ほんとうに。
是真的。
(用肯定的語氣說)だいじょぶ。
沒關係。
(一切很好的意思)うん。
嗯。
(讀起來就和中國的“嗯”一個讀法)でも。
不過……ありがとう。
謝謝。
じゃ。
再見。
ちょっとまって。
請稍侯。
ねえ。
喂。
(喊人時用)きみは。
你是誰?むずかしいんだよ。
難啊。
(表示問題很棘手)ほんとうよかったね...
給些暗罵小日本的句子或笑話
1.有一種測試性能力的機器,隻要投幣,再對著洞幹一下就會有結果.於是... 中國人笑著投了幣,頂 “你的性功能十分強壯” 英國人不甘示弱,投了幣,頂了一下! “你的性功能基本正常” 美國人大笑,說道“看我的”投了幣,頂! “係統出錯,請不要拿牙簽跟我開玩笑” 日本人笑得直不起腰來,投了幣,脫了褲子,頂!!!!! 過了1分鍾.. 過了2分鍾... 過了3分鍾.... 當大家認為機器壞掉散去的時候... “你既然投了幣,為什麼不來試一下呢?” 2.一個日本人在中國一家飯店裏吃飯. 當侍者端上一盤龍蝦後,日本人問道:"請問你們怎樣處理吃剩的蝦殼?" "當然是倒掉啦."侍者道. "NO!NO!NO!"日本人搖搖頭說,"在我們日本,吃剩的蝦殼就送進工廠裏,做成蝦餅,然後再賣到你們中國." 一會兒,侍者又端上了一盤水果,日本人指著其中一個檸檬又問:"請問你們怎樣處理吃剩的檸檬皮?" "當然是倒掉啦."侍者道. "NO!NO!NO!" 日本人搖搖頭說,"在我們日本,吃剩的檸檬皮就送進工廠裏,做成果珍,然後再賣到你們中國." 結帳的時候,日本人一邊嚼著口香糖,一邊笑著問侍者: "請問你們怎樣處理吃剩的口香糖?" "當然是吐掉啦."侍者道. "NO!NO!NO!"日本人搖搖頭,得意的說,"在我們日本,嚼過的口香糖就送進工廠裏,做成套套,然後再賣到你們中國." 侍者問道:"那你知道在我們中國,如何處理用過的套套嗎?" "當然是扔掉啦."日本人道. 侍者搖搖頭說:"NO!NO!NO!在我們中國,用過的套套就送進工廠裏,做成口香糖,然後再賣到你們日本." 3.布什 布萊爾 小泉 三人一起做飛機 飛機突然出現了故障 於是三人決定跳傘 三人跳傘之後正好落在了一個野蠻的部落裏麵 這個部落有個規矩 每個外來人 必須要把屁股裏塞上10個圓圓的東西 布什找到了3個棗 塞到第9個時一陣狂笑 全給拉了出來 布萊爾問你笑什麼 布什說 你看小泉那了10個椰子回來 又是這三人一起做飛機 這次有出了故障 三人又跳到了另一個野人的部落 這個部落也有個規矩 就是每個外來人必須和大猩猩交配 如果有了小猩猩就放他們走 然後把他們每人都關在了一個籠子裏過了一段時間 布什抱出來8個小猩猩 布萊爾抱出來4個 小泉一個也沒弄出來 部落酋長說你不能走了 小泉委屈的說 操 這他媽的能怪我嗎 也不知道那個王八蛋給我放了個公猩猩進去 4.通往芝加哥機場的公路上行駛著一輛出租車,車上乘坐著一個日本遊客. 這時,一輛出租車超了過去,日本人喊道:"瞧,豐田!日本製造!多快呀!" 過了一會兒,又一輛出租車超了過去."看,尼桑!是日本製造!太快啦!" 又一輛出租車超了過去. "嗨!是三菱!日本製造!快極啦!" 出租車駛入機場停車場,這時,又一輛出租車超了過去. "是本田!日本製造!快極啦!沒治啦!" 百分之百的美國人出租車司機停下車,沒好氣兒地指了指計價器,說道:"1500美金." "這麼近就要1500美金?!" "計價器!日本製造!快極啦!沒治啦!"
日語常用句子有哪些?
1、信(しん) じられない。
真令人難以相信。
2、どうも。
該詞意思模糊。
有多謝、不好意思、對不起等多種意思,可以說是個萬能詞。
3、あ、そうだ。
啊,對了。
表示突然想起另一個話題或事情。
(男性用語居多)4、えへ?表示輕微驚訝的感歎語。
5、うん、いいわよ。
恩,好的。
(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的)6、ううん、そうじゃない。
不,不是那樣的。
(女性用語)7、がんばってください。
'請加油。
(日本人臨別時多用此語)8、がんばります。
我會加油的。
9、ご苦労(くろう) さま。
辛苦了。
(用於上級對下級)10、お疲(つか)れさま。
辛苦了。
(用於下級對上級和平級間)11、どうぞ遠慮(えんりょ) なく。
請別客氣。
12、おひさしぶりです。
好久不見了。
13、きれい。
好漂亮啊。
(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,範圍很廣)14、ただいま。
我回來了。
(日本人回家到家門口說的話)15、おかえり。
您回來啦。
(家裏人對回家的人的應答)
轉載請注明出處句子大全網 » 中國人和日本人的差別是什麼??