何不試之以足?
改為陳述句:
宜以足試之。
何不試之以足.
何不試之以足,這是《韓非子·外儲說左上》裏節選的《鄭人買履》中的句子.原句屬於介詞結構後置句,也叫狀語後置句.他的正確語序應該是:何不以足試之?句中“以”表示動作行為所用的工具.“以”譯為“用”|“拿”.全句的意思是;為什麼不用腳去試一試呢?這是出自鄭人買履的故事.有一位古代鄭國的人用草量好自己腳的大小,去市場買鞋.結果發現忘記帶這根量好的草了就沒有買.別人問他“為什麼不用腳試一下鞋子呢?”他說“寧願相信我量好的草的長度,也不相信自己的腳量的結果.” 寧,就是寧願 信度,就是以當時度量好的為標準.為什麼不用腳來試試呢?這是狀語後置句.“以足”是“試之”的狀語.“之”指代的應該是“鞋”
【何不試之以足的意思“何不試之以足”中“何”的意思是(
這是《韓非子·外儲說左上》裏節選的《鄭人買履》中的句子。
原句屬於介詞結構後置句,也叫狀語後置句。
他的正確語序應該是:何不以足試之?句中“以”表示動作行為所用的工具。
“以”譯為“用”|“拿”。
全句的意思是;為什麼不用腳去試一試呢?這是出自鄭人買履的故事。
有一位古代鄭國的人用草量好自己腳的大小,去市場買鞋。
結果發現忘記帶這根量好的草了就沒有買。
別人問他“為什麼不用腳試一下鞋子呢?”他說“寧願相信我量好的草的長度,也不相信自己的腳量的結果。
”寧,就是寧願信度,就是以當時度量好的為標準。
為什麼不用腳來試試呢?這是狀語後置句。
“以足”是“試之”的狀語。
“之”指代的應該是“鞋”這句話應該選自《鄭人買履》...
何不試之以足? 這句話是什麼意思
這是《韓非子·外儲說左上》裏節選的《鄭人買履》中的句子。
原句屬於介詞結構後置句,也叫狀語後置句。
他的正確語序應該是:何不以足試之?句中“以”表示動作行為所用的工具。
“以”譯為“用”|“拿”。
全句的意思是;為什麼不用腳去試一試呢? 這是出自鄭人買履的故事。
有一位古代鄭國的人用草量好自己腳的大小,去市場買鞋。
結果發現忘記帶這根量好的草了就沒有買。
別人問他“為什麼不用腳試一下鞋子呢?”他說“寧願相信我量好的草的長度,也不相信自己的腳量的結果。
” 寧,就是寧願 信度,就是以當時度量好的為標準。
為什麼不用腳來試試呢? 這是狀語後置句。
“以足”是“試之”的狀語。
“之”指代的應該是“鞋” 這句話應該選自《鄭人買履》...
何不試之以足的意思
這是《韓非子·外儲說左上》裏節選的《鄭人買履》中的句子。
原句屬於介詞結構後置句,也叫狀語後置句。
他的正確語序應該是:何不以足試之?句中“以”表示動作行為所用的工具。
“以”譯為“用”|“拿”。
全句的意思是;為什麼不用腳去試一試呢? 這是出自鄭人買履的故事。
有一位古代鄭國的人用草量好自己腳的大小,去市場買鞋。
結果發現忘記帶這根量好的草了就沒有買。
別人問他“為什麼不用腳試一下鞋子呢?”他說“寧願相信我量好的草的長度,也不相信自己的腳量的結果。
” 寧,就是寧願 信度,就是以當時度量好的為標準。
為什麼不用腳來試試呢? 這是狀語後置句。
“以足”是“試之”的狀語。
“之”指代的應該是“鞋” 這句話應該選自《鄭人買履》...
轉載請注明出處句子大全網 » 何不試之以足?改為陳述句