有時會碰到一個句子中所有的單詞都認識,但連起來時句意會很奇怪,
這是因為沒有掌握住句子結構的原因,特別是定語從句,由於句子結構複雜導致對句義理解的障礙。你可以看看我回答的題,大多屬於這種情況,每個單詞都不是很難但是句子結構相對複雜。另外,也可能是簡單單詞的生僻意思,這實際是在考句法和對單詞的理解深度。
針對這樣的問題有2個方法1.對單詞深度理解,不僅是背中文意思,而是直接理解,即不翻譯成中文,多讀文章,背誦短語和固定搭配提高語感。(這個方法相對較難,而且碰到非常長的複雜句也不是很有效,而且和個人對語言的掌握能力有關。)2. 多找這樣的長句或者結構複雜的句子,進行細致的分析,精讀,分析結構,然後理解句義。(對長難句分析非常有效,但不是針對簡單單詞的生僻意思或者固定搭配。)另外,還要特別注意特殊句型,如強調句,倒裝句,虛擬語氣 ,特別是虛擬語氣,要知道虛擬語氣是與事實相反的句子,所以必須學會分辨虛擬語氣。
有時做閱讀題時,會有這樣的現象,就是明明覺得自己選對了,覺得自己看懂了文章才選出來的,可對答案時發現自己做錯了,
這種也分不同情況。1.對文章理解有誤 2.對個別句子或段落理解有誤 3.對問題理解有誤。
1.對文章理解有誤,這種情況較少見,而且通常出現這樣的錯誤,會在同一篇閱讀中錯3個或以上。出現這樣的問題應該精度該篇文章理解裏麵的生詞。對文章進行細致的分析。
2. 對個別句子或段落理解有誤, 因為文章中個別句子可能是讓步句,也就是為了文章的邏輯嚴謹提出例外情況,這樣的句子通常與文章整體意思有所矛盾或出入,所以如果這樣的句子不能精確理解,僅憑文章的意思選會出現錯誤。所以遇到特殊情況(一般包括特殊單詞)的題應該在文章中找到該情況(該單詞)的出處,精確分析單詞出處的句義。這樣就不會出錯了。
3. 對問題理解有誤,有的題是反向問文章內容的,容易出錯。還有的是要根據文章的內在邏輯答題的,比如 according to,和一些類似的題,通常不是就文章整體提問,而是對個別情況提問,或者是文章中反駁的觀點。所以如果按照文章的整體答題就會出現偏差。同時還有 imply,推斷題,如果直接選文章內容,雖然是文章的內容但是由於不需要推斷,所以還是錯的,而是要選可以推斷出的內容。這種問題要積累經驗,看到問題中的關鍵詞可以馬上反映出有陷阱。而不熟悉的問題要仔細分析一下。
另外,閱讀題,可以將問題分類,1.一般都有至少一個對文章整體內容提問。2.對個別段落提問。 3.對個別句子提問。 4.對個別單詞提問。 5. 排除題,(不符文章意思,或不包括的內容)6. 根據文章邏輯推理題。 (分類排列順序由易到難)。如遇到其他類型的問題要自己添加。
然後對做錯的題分析錯誤的原因。這樣對你的學習會有很大幫助。也可以發現自己的弱點,及時彌補。
不知道你是不是高中程度,以上方法主要針對高中程度。但是對初中的也有部分幫助。
這個英文句子我讀不懂,求翻譯.Parentsusingface
我記得這是一個調查裏麵的調查的是 麵對麵的嬰兒車 還是用 嬰兒背對著父母的嬰兒車 有利於嬰兒的成長.上麵這句話就是闡述了 父母使用麵對麵的嬰兒車時,更像與他們的孩子在交談,而此時孩子的心跳更接近他們睡覺時的心跳,這就表明,在這種情況下,孩子感覺到放鬆和安全.twice隻是一個比較.雙倍於,更加as 就如,就像twice as合起來,表示更像,更接近,更如
兩個閱讀中讀不懂的英語句子HeremindedmeofhowmuchI'...
就是失去啊...這裏連起來說是 他提醒我 我曾經是多麼討厭被別人奪去了(其實就是丟失以後屬於別人了)我父親用一塊廉價的木頭刻成的小狗 這件事情put a but in his ear是事先告訴他的意思這句我也不是很明白我覺得這裏的HE說的好像不是同一個人...也許他現在不是很確定了 如果你真是個好朋友得話,你應該注意到他那天早上沒有注意到的一些表情和動作大意如此
英語句子看不懂
這種情況很正常 因為中英文的語法語序是不同的 所以在讀英文文章的時候經常不能正確理解句子的成分 不能正確還原推薦你兩個辦法 :第一,你可以試試從簡單的英文帶翻譯的小說看起 漸漸地鍛煉自己的語感 並且還可以提高詞彙量~第二,好好學語法 仔細推敲句子 養成習慣之後 對於語序的理解、句子成分的還原都能做到很好 但是真的很累...不要著急 其實學外語最好的方法就是閱讀 增加詞彙量 提高語感 加油~!
不懂感情的英文句子
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容 We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery; the deepest wound was the most real emotions. 我們在錯誤的時間相遇, 在正確的時間卻又分開。
走的最急的是最美的景色,傷的最深的是最真的感情。
Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while. 時間幾乎會愈合所有傷口,如果你的傷口還沒有愈合,請給時間一點時間 到沒有退路之時,你永遠不會知道自己有多強大。
You never know how strong you really are until being strong is the only choice you have。
你不去麵對又怎麼能去改變呢。
You cannot change what you refuse to confront。
無論你犯了多少錯,或者你進步得有多慢,你都走在了那些不曾嚐試的人的前麵。
No matter how many mistakes you make or how slow you progress, you are still way ahead of everyone who isn't trying。
生活不是等待暴風雨過去,而是要學會在雨中跳舞。
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain。
放手不代表放棄,不代表你輸了。
那隻代表你知道在那一刻你該放手了,然後繼續生活。
Letting go doesn't mean that you're a quitter. It doesn't mean that you lost. It just means that you realize in that moment that's it's time to let go and move on。
No need to have a reason to love you. Anything can be a reason not to love you. 喜歡你,不需要理由;不喜歡你,什麼都可以成為理由。
Life is sad at times, but it is up to you to make your own life happy. 生活有時是令人沮喪的,但你可以努力讓自己的過得開心。
Life is sad at times, but it is up to you to make your own life happy. 生活有時是令人沮喪的,但你可以努力讓自己的過得開心。
青春不是一段年華,而是一種心境。
Youth is not a time of life, it is a state of mind.有些好朋友,真的是不知不覺就疏遠了,你連原因都不知道是什麼。
Some good friends become distant insensibly,even you do not know why. 不要輕易放棄舊朋友。
因你不能找別人代替他。
友情就像酒,越舊越好 Never abandon an old friend. You will never find one who can take his place. Friendship is like wine, it gets better as it grows older.友誼法則第一條:永遠不要讓你的朋友感到孤單,所以啊,有事兒沒事兒放心大膽去煩煩他們。
One law in friendship: Never make your friend feel lonely,so disturb them as much as you can. 心累,就是常常徘徊在堅持和放棄之間,舉棋不定。
煩惱,就是記性太好,該記的,不該記的都會留在記憶裏。
Tired heart is always hovering between adhering to and giving up, indecisive. Trouble is that memory is good, the mind should not mind will stay in memory。
我為自己的心感到驕傲。
它曾受戲弄,曾經心焦,曾遭破碎,卻依然鮮活跳動。
I'm proud of my heart. It's been played, burned, and broken, but it still works. 我的冷漠,是你讀不懂的驕傲。
My indifference is the pride that you don't understand.
我不懂的英文語句。
1.我想見到公司的高層(被公司高層接見),可是做不到2.童話能夠幫助提高孩子們的想象力.3.蒸汽機的發明給人類的生活帶來了極大的變化.4.他跑出了房子,並且再也沒有回來了.5.莎莉最近有新詩作品發表.6.有時候,有些問題對於某些學生來說答案非常明了,可是對於另一類學生來說他們卻不是那麼明白.7.你能在隔壁發現許多商鋪.8.大湯姆已經在學校讀了幾年書了,可他對於老師和書本教給他的知識卻知之甚少.9.他無法抗拒大海對他的吸引,於是他最終成為了一名水手.10.她就是那個叫蘇珊的女孩.順便說一句,這是你的家庭作業吧?
英語的句子太長,讀不懂怎麼辦呢?
下麵我結合一個具體例子,給各位介紹一下。
下麵這個長句子,是美國作家Hendrik Willem van Loon的名著《Tolerance》第二章的第一段,對於這個長句子,我估計初學者如果隻讀一篇,很難理解這句話的全部含義。
How it happened that a little rocky peninsula in a remote corner of the Mediterranean was able to provide our world in less than two centuries with the complete framework for all our present day experiments in politics, literature, drama, sculpture, chemistry, physics and Heaven knows what else, is a question which has puzzled a great many people for a great many centuries and to which every philosopher, at one time or another during his career, has tried to give an answer.遇到這種長句子,我首先認真讀一遍,對整個句子的結構有一個大概了解,然後用紅筆,在每個從句的前麵,以及我認為需要引起注意的地方,劃一條豎線,不過為便於讀者觀察,我下麵沒有劃豎線,而是加入①②③等數字,請看:① How it happened ② that a little rocky peninsula in a remote corner of the Mediterranean was able to provide our world ③ in less than two centuries ④ with the complete framework for all our present day experiments in politics, literature, drama, sculpture, chemistry, physics ⑤ and Heaven knows what else, ⑥ is a question ⑦ which has puzzled a great many people for a great many centuries ⑧ and to which every philosopher, ⑨ at one time or another during his career, ⑩has tried to give an answer.這樣分隔之後,句子結構就比較明顯了,此時我可以把每個部分的意思分別翻譯出來,請看:最後,將各個部分的意思合並起來,就構成整個句子的意思:上麵這句話,我分隔成十個部分,這主要是為了便於讀者理解,實際上並不需要分隔這麼多(五部分足夠了)。
希望這種方法能夠對您有所幫助。
推薦一本書《2005考研英語長難句過關演練》中國石化出版社出版
有個英語句子不懂
◆【細線條】的英文在這裏肯定是【faintly】它作為副詞有【 微弱地;模糊地;虛弱地】等含義,所以“盡量用細線條勾畫出一個龐然大物”的翻譯不是直譯,而是意譯。
意譯的結果與翻譯者的眼界及文學修養功底有極大的關係,所以如果你翻譯成【盡量用淡雅的筆觸勾畫出一個龐然大物】也同樣正確。
一個英語句子讀不懂Asdidthatmanwhomwepickedupfromthedrain[陰...
As did的前麵應該還有一句話,比如說誰誰怎麼怎麼樣了,As did表示that man和前麵那個人一樣.這裏用the home應該是特指某個被作者稱作home的地方,既不是that man's home,也不是my home,這句話如果隻用home反而會產生歧義,bring him to home似乎更多的表達帶他回到他家的意思.
看不懂這個英文句子
符合中文語序的翻譯:但是,那是否有提及到,雖然文明進步,對大多數人來說,找一個合適、負擔得起的家仍得不斷掙紮,甚至永遠無法達到呢?這個句子確實較難理解的,以下是我個人給予你詳細說明的按英語本身結構的翻譯:但是,那是否有提及呢?提及了什麼(say about)?文明進步“卻”(這裏雖然用that來引起從句,但意思上明顯是轉折的)找一個適合的、可負擔的家仍然是“一種掙紮”,甚至“超越了可達到”(就是無法達到),for so many(對於大多數人來說)。
...
轉載請注明出處句子大全網 » 英語如何閱讀看不懂的句子