1.we face the arduous daysthat lie before us in the warm courage of national unity; with the clearconsciousness of seeking old and precious moral values; with the cleansatisfaction that comes from the stern performance of duty by old and youngalike. we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.
讓我們正視麵前的嚴峻歲月,懷著全國給我們帶來的熱情和勇氣,懷著尋求傳統的、珍貴的道德觀念的明確意識,懷著老老少少都能通過格盡職守而得到的問心無愧的滿足。我們的目標是要保證國民生活的圓滿和長治久安。
2.the world can be changedby man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better.no man can sever the bonds that unite him to his society simply by avertinghis eyes . he must ever be receptive and sensitive to the new ; and have sufficientcourage and skill to novel facts and to deal with them .
人經過努力可以改變世界,這種努力可以使人類達到新的、更美好的境界。沒有人僅憑閉目、不看社會現實就能割斷自己與社會的聯係。他必須敏感,隨時準備接受新鮮事物;他必須有 勇氣與能力去麵對新的事實,解決新問題。
3.they have no vision, andwhen there is no vision, the people perish.
他們沒有眼光,而沒有眼光的人是要滅亡的。
4.happiness lies not in themere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrillofcreative efforts.
幸福並不僅僅取決於擁有多少錢財,而在於成功的喜悅和創造活動所帶來的心靈震顫。
5.small wonder thatconfidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on thesacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfishperformance.
難怪信心在減弱。信心,隻有靠誠實、榮譽感、神聖的責任心、忠心維護和無私的作為才能生長。而沒有這些,就不可能有信心。
6.restoration calls,however, not for changes in ethics alone. this nation is asking for action, andaction now.
單純坐而論道是完全於事無補的,我們必須行動起來,而且必須迅速行動起來。
7.there are many ways inwhich it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.we must act, we must act quickly.
許多事情都有助於任務完成,但這些決不包括空談。我們必須行動,立即行動。
8.this, i propose to offer,we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as asacredobligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.
我倡議,為了更偉大的目標,我們所有的人,因一致的職責緊緊團結起來。這是神聖的義務,我們將發揚以往僅見於國家戰亂時期的患難與共的精神。