假如生活欺騙了你
俄國-普希金
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裏須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠向往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
擴展資料:
《假如生活欺騙了你》寫於普希金被沙皇流放的日子裏。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥誌,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
詩中闡明了這樣一種積極樂觀的人生態度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急;在苦惱之時要善於忍耐,一切都會過去,未來是幸福、美好的。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋,快樂的日子終會到來。
第二節,詩人表達了心兒永遠向著未來的積極人生態度,並告訴人們,當越過艱難困苦之後再回首那段往事時,那過去的一切便會變得美好起來。這是詩人人生經驗的總結,也是生活的真諦。
短短八句,都是勸告的口吻--按常理這是詩歌創作要盡力避免的,但這首詩卻以說理而取得了巨大的成功。
其原因在於詩人以平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱誠坦率,似乎詩人在與你交談;詩句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情緒。
參考資料來源:搜狗百科-假如生活欺騙了你
漢譯文1
假如生活欺騙了你, 不要悲傷,不要心急! 憂鬱的日子裏需要鎮靜: 相信吧,快樂的日子將會來臨。 心兒永遠向往著未來; 現在卻常是憂鬱。 一切都是瞬息, 一切都將會過去; 而那過去了的, 就會成為親切的懷戀。
漢譯文2
假如生活欺騙了你, 不要憂鬱,也不要憤慨。 不順心時暫且克製自己 : 相信吧,快樂之日就會到來。 我們的心兒憧憬著未來; 現實總是令人悲哀: 一切都是暫時的,轉瞬即逝; 而那逝去的將變為可愛。
漢譯文3
假如生活欺騙了你, 你不要悲傷,不要生氣! 熬過這憂傷的一天: 請相信,歡樂之日即將來臨。 心兒生活在未來; 現實卻顯得蒼白: 一切皆短暫,都將過去; 而過去的一切都將可愛。 蘊含的哲理:麵對挫折要正確、樂觀的對待它,要鎮靜,要堅信未來是美好的、光明的。
漢譯文4
假如生活欺騙了你 普希金 . 假如生活欺騙了你 不要悲傷,不要哭泣 在那憂鬱的時光 還有一份守望 因為我們相信 快樂終會來臨 今天 不過是暫時的陰霾 一切 將會在瞬間消逝 而那逝去的 將會變得親切 詩歌相對而言有一些特別,作為文學的驕子,以美的形式存在。詩歌翻譯在準確把握的基礎上,貴在神形之間完美的統一,表達傳神之情,追尋詩意之美。
漢譯文5
假如生活欺騙了你 不要悲傷 不要心急 憂鬱的日子裏須要鎮靜 相信吧 快樂的日子將會來臨 心兒永遠向往著未來 現在卻常是憂鬱 一切都是瞬息 一切都將會過去 而那過去了的 就會成為親切的回憶
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裏需要鎮靜;
相信吧,快樂的日子將會來臨。
心兒永遠向往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,
一切都將會過去;
而那過去了的,
就會成為親切的懷戀。
有的地方是這樣翻譯的:
一:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,也不要氣餒.
在愁苦的日子裏要心平氣和!
相信吧快樂的日子會來臨!
心兒為將來而熱烈的跳動!
眼前的事情雖要人卑賤,
但一切轉眼就會消逝,
事情一過去變成了歡迎!
二:
假如生活欺騙了你.
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子需要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨.
心兒永遠向往著未來,
現在卻常是憂鬱:
一切都是瞬息.一切都會過去;
而那過去的,就會成為親切的懷念.
三;
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心的時候暫且容忍:
相信吧,快樂的日子就會到來。
我們的心永遠向前憧憬,
盡管生活在陰沉的現在:
一切都是暫時的,轉瞬即逝,
而那逝去的將變為可愛。
四:
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,不要憤慨;
不順心時暫且忍耐
相信吧,快樂的日子將會到來。
心兒憧憬著未來,
現在卻總是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都會過去,
而那逝去了的,將重新變為可愛。(以上的意義一樣)
《假如生活欺騙了你》
--普希金
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心時暫且克製自己,
相信吧,快樂之日就會到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現今總是令人悲哀;
一切都 是短暫的,轉瞬即逝,
而那逝去的將顯得十分美妙。
假如生活欺騙了你
不要悲傷 不要心急
憂鬱的日子裏須要鎮靜
相信吧 快樂的日子將會來臨
心兒永遠向往著未來
現在卻常是憂鬱
一切都是瞬息,一切都將會過去
而那過去了的
就會成為親切的回憶
用戶登錄
還沒有賬號?立即注冊
用戶注冊
投稿取消
文章分類: |
|
還能輸入300字
上傳中....